「証拠」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “証拠” です “evidencia” — 犯罪捜査や裁判などで、事実を証明するために提示される、客観的で具体的な事実や物品を指す場合に用います。.
犯罪捜査や裁判などで、事実を証明するために提示される、客観的で具体的な事実や物品を指す場合に用います。
詳しく →試験やテスト、あるいは何かを証明するための実験や検証などを指す場合に用います。法的な文脈でも使われますが、より広範な証明行為を指します。
詳しく →何かを確認したり、正しさを確かめたりする行為やその結果を指す場合に用います。事実の証明というよりは、状態のチェックに近いニュアンスです。
詳しく →歴史的な出来事や過去の事実を示す、物理的な遺物や証言などを指す場合に用います。単なる事実の証明を超え、その存在が語る証拠という意味合いが強いです。
詳しく →商品や製品などを、その品質や特徴を示すために提供される少量のもので、試供品やサンプルを指す場合に用います。これは「証拠」というより「見本」の意味合いが強いです。
詳しく →eh-vee-DEHN-seeaheβiˈðenθja

例文
La policía encontró evidencia clave en la escena del crimen.
警察は犯行現場で重要な証拠を発見した。
No hay suficiente evidencia para culparlo.
彼を責めるには十分な証明がない。
La evidencia muestra que el calentamiento global es real.
その報告書は地球温暖化が現実であることを示している。
女性名詞
'evidencia'は-ciónや-dadで終わっていませんが、常に女性名詞です。これには必ず定冠詞の'la'や不定冠詞の'una'を使います(例:'la evidencia')。
性の混同
間違い: “El evidencia (男性冠詞を使ってしまうこと)。”
正しい表現: 女性冠詞の'La evidencia'を使いましょう。常に女性名詞として扱います。
prweh-bahˈpɾweβa

例文
Tengo una prueba de español el viernes.
金曜日にスペイン語のテストがある。
No hay prueba de que él estuviera allí.
彼がそこにいたという証拠は何もない。
El detective busca pruebas para resolver el caso.
探偵はその事件を解決するための証拠を探している。
「~プルーフ」を作る
「防水」や「防弾」のように、何かに耐性があると言うには、「a prueba de」+名詞のパターンを使います。例えば、「un reloj a prueba de agua」(防水時計)のように使います。
PruebaとExamenの使い分け
間違い: “'prueba'と'examen'が全く同じ意味であるかのように使うこと。”
正しい表現: これらは非常によく似ています!多くの場合、'examen'は期末試験のような、より大きく正式なテストであり、'prueba'はより小規模なテストやクイズを指すことがあります。ただし、国や学校によって使い方が異なる場合があります。
comprobación
例文
Haz una comprobación rápida de tu maleta antes de salir.
出発前に、スーツケースの簡単なチェックをしてください。
tes-ti-MOH-niotes.tiˈmo.njo

例文
Los restos arqueológicos son un testimonio de la antigua civilización.
考古学的遺物は古代文明の証拠である。
Necesitas un testimonio notarial para validar la hipoteca.
住宅ローンを有効にするには、公証された書類(認証謄本)が必要です。
証明と書類
多くのスペイン語圏では、法務事務所における「testimonio」は、権利書や遺言書のような公的証書の「認証された公式コピー」を意味します。単なる「documento」よりも具体的な意味合いを持ちます。
MOO-ehs-trahˈmwestra

例文
¿Podría darme una muestra del queso?
チーズのサンプルを一ついただけますか?
El doctor pidió una muestra de orina.
医師は尿の検体を要求しました。
La exposición es una muestra del arte moderno.
その展示会は現代美術の展示です。
性別に関するヒント
muestraは常に女性名詞(la muestra)であることを覚えておきましょう。これは、適切な冠詞や形容詞と組み合わせるために不可欠です。
「evidencia」と「prueba」の使い分け
多くの学習者が「evidencia」と「prueba」を混同しがちです。「evidencia」は、犯罪捜査のような法的な文脈で、客観的な事実を示す「証拠」そのものを指すことが多いです。一方、「prueba」は、試験やテスト、あるいは何かを証明するための行為や結果全般を指すため、より広い意味で使われます。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



