「部」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “部” です “libro” — 「libro」は、単独で完結している一冊の本全体を指す場合に使われます。例えば、小説や歴史書など、それ自体で一つの作品となっているものです。.
Japanese → スペイン語
libro
/LEE-broh//ˈli.βɾo/
sustantivoB1general
「libro」は、単独で完結している一冊の本全体を指す場合に使われます。例えば、小説や歴史書など、それ自体で一つの作品となっているものです。

例文
El primer libro de la Biblia es el Génesis.
聖書の最初の書は創世記です。
La novela está dividida en tres libros.
その小説は三つの部に分かれています。
El contable revisó el libro de cuentas.
会計士は会計帳簿(台帳)を確認した。
tomo
TOH-moh/ˈto.mo/
sustantivoB1general
「tomo」は、シリーズや百科事典など、複数巻で構成される出版物の一部(巻)を指す場合に使われます。全体の中の一冊、というニュアンスです。

例文
La enciclopedia tiene diez tomos en total.
その百科事典は全部で10巻あります。
Solo he leído el primer tomo de la saga.
そのサーガ(物語)の最初の巻しか読んでいません。
El tomo final se publicará el próximo año.
最終巻は来年出版されます。
性数の一致のリマインダー
「tomo」(巻)は男性名詞なので、「el」や「un」を使います:'el tomo grande'(その大きな巻)。日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では注意が必要です。
「libro」と「tomo」の使い分け
学習者が最も混同しやすいのは、「libro」と「tomo」の使い分けです。単独で完結した一冊の本なら「libro」、シリーズや百科事典の「一巻」を指すなら「tomo」と覚えておくと良いでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

