Inklingo

「鳴らす」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は鳴らすです llamarドアベルやブザーなどを「鳴らす」ことを指す場合に使う言葉です。特に、訪問者などが呼び出しのために鳴らす状況で使われます。.

Japanese → スペイン語

llamar

/ya-mar//ʝaˈmaɾ/

動詞A2該当なし
ドアベルやブザーなどを「鳴らす」ことを指す場合に使う言葉です。特に、訪問者などが呼び出しのために鳴らす状況で使われます。
閉じた木のドアを力強くノックする手のクローズアップ。

例文

Escuché que alguien llamaba a la puerta.

誰かがドアをノックしているのが聞こえました。

Llamaron al timbre tres veces, pero no estábamos en casa.

彼らはドアベルを3回鳴らしましたが、私たちは家にいませんでした。

toco

/TO-ko//ˈtoko/

動詞A2該当なし
ベルやドアベルなどを「鳴らす」行為そのものを指す場合に使う言葉です。特に、自分でベルを鳴らす動作を強調したい時に使われます。
シンプルな木製のドアに接触している拳。

例文

Toco el timbre, pero nadie sale a abrir.

ドアベルを鳴らすが、誰も出てこない。

Si toco muy fuerte, despierto a mi vecino.

あまり強くノックすると、隣人を起こしてしまうかもしれない。

llame

YAH-meh / SHAH-meh (in certain regions)/ˈʎa.me/

動詞A1丁寧
「電話をかける」という意味で使われる「llamar」の命令形です。「鳴らす」という意味ではありません。文脈から「電話をかける」と判断できる場合にのみ使用します。
人が立って、昔ながらの黒い電話の受話器を耳に当てており、電話をかけている様子を示している。

例文

Si tiene dudas, llame a la oficina.

疑問点があれば、事務所に電話してください(丁寧な命令)。

Necesito que él me llame inmediatamente.

彼にすぐに私に電話してほしい。

Espero que no me llame tan tarde.

彼がこんな遅くに私に電話してこないことを願う。

Llame antes de entrar.

入る前にノックしてください(丁寧な命令)。

丁寧な命令形(Usted)

「llame」を丁寧な命令形(「usted」として敬意をもって話しかける)として使う場合、相手に何をすべきかを伝えます。「Llame mañana」(明日電話してください)のように使います。

願望の表現(接続法)

「Quiero que...」や「Es importante que...」などのフレーズの後で、願望、欲求、必要性を表現するときは「llame」を使わなければなりません。「Quiero que me llame」(私に電話してほしい)のように使います。

常に「a」を使う

ノックについて話すときは、常に前置詞「a」の後に場所を続けます。「llamar a la puerta」(ドアをノックする)のように使います。

命令のレベルの混同

間違い:Le digo a mi amigo: 'Llame pronto.'

正しい表現: 友達にはインフォーマルな命令(tú)を使うべきです。「Llama pronto.」としましょう。「Llame」は丁寧なやり取りでのみ使います。

「llamar」と「llame」の混同に注意

多くの学習者が「llame」を「鳴らす」という意味の「llamar」の活用形だと誤解しがちですが、「llame」は基本的に「電話をかける」という別の意味で使われる命令形です。ドアベルなどを鳴らす場合は「llamar」や「toco」を使い、「llame」は電話の文脈でのみ使用するようにしましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。