Inklingo

Hoe zeg je "aanname" in het Spaans

Dutch → Spaans

suposición

nounB1no context
Gebruik dit woord als je iets als waar beschouwt zonder dat er direct bewijs voor is; een vermoeden.

Voorbeelden

Es solo una suposición, no tengo pruebas todavía.

Het is slechts een aanname; ik heb nog geen bewijs.

supuesto

soo-PWEHS-tohsuˈpwesto

nounB1no context
Gebruik dit woord wanneer je uitgaat van een bepaald idee of een overtuiging als basis voor je redenering of actie.
Een enkele, gladde stenen sokkel die alleen op groen gras staat, klaar om een toekomstige structuur te ondersteunen, wat een fundamentele aanname symboliseert.

Voorbeelden

Partimos del supuesto de que todos los invitados vendrán.

We gaan uit van de aanname dat alle gasten zullen komen.

En el supuesto de que llueva, cancelaremos el picnic.

In het geval dat het regent, annuleren we de picknick.

Een speciale werkwoordsvorm voor hypothetische situaties

De uitdrukking 'en el supuesto de que' (in het geval dat) duidt op een hypothetische situatie. Omdat het geen feit is, verandert het werkwoord dat volgt vaak in een speciale 'wat als'-vorm, de aanvoegende wijs (subjuntivo). Bijvoorbeeld: 'En el supuesto de que venga...' (In het geval dat hij komt...).

hipótesis

nounB2no context
Gebruik dit woord voor een wetenschappelijke of logische verklaring die nog bewezen moet worden; een theorie.

Voorbeelden

Tengo una hipótesis sobre por qué se perdió el gato.

Ik heb een theorie over waarom de kat weggelopen is.

premisa

pre-MEE-sahpɾeˈmisa

nounB1no context
Gebruik dit woord voor een basisidee of uitgangspunt, vaak in de context van een verhaal, film of argumentatie.
Een klein spruitje dat opkomt uit een groot, gloeiend zaadje in het midden van een donkere kamer.

Voorbeelden

La película tiene una premisa muy original.

De film heeft een heel origineel uitgangspunt.

Partimos de la premisa de que todos quieren colaborar.

We gaan uit van de aanname dat iedereen wil samenwerken.

Es una premisa equivocada que llevará al fracaso.

Het is een verkeerd uitgangspunt dat tot falen zal leiden.

Altijd Vrouwelijk

Ook al eindigt het op 'a', het verandert niet. Het is altijd 'la premisa' of 'unas premisas', ongeacht de context. Vergelijkbaar met Nederlandse woorden die op '-ie' eindigen, zoals 'de strategie'.

Beschrijven van Premisa

Wanneer je een bijvoeglijk naamwoord gebruikt om het te beschrijven, moet dat bijvoeglijk naamwoord ook vrouwelijk zijn, zoals 'premisa falsa' (onjuist uitgangspunt). Dit is vergelijkbaar met hoe bijvoeglijke naamwoorden in het Nederlands soms meervoud krijgen, maar hier gaat het om het geslacht.

De 'Premises'-valkuil

Fout:Het woord 'premisa' gebruiken om te praten over een fysiek gebouw van een bedrijf.

Correctie: Gebruik 'local' of 'instalaciones'. 'Premisa' is alleen voor ideeën of logica. Dit is een veelvoorkomende 'valse vriend' met het Engelse 'premises'.

Suposición vs. Supuesto

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'suposición' en 'supuesto'. 'Suposición' benadrukt het gebrek aan bewijs (een gok), terwijl 'supuesto' meer verwijst naar een geaccepteerd uitgangspunt voor verdere actie of redenering.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.