Hoe zeg je "aanname" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “aanname” is “suposición” — gebruik dit woord als je iets als waar beschouwt zonder dat er direct bewijs voor is; een vermoeden.
suposición
Voorbeelden
Es solo una suposición, no tengo pruebas todavía.
Het is slechts een aanname; ik heb nog geen bewijs.
supuesto
soo-PWEHS-tohsuˈpwesto

Voorbeelden
Partimos del supuesto de que todos los invitados vendrán.
We gaan uit van de aanname dat alle gasten zullen komen.
En el supuesto de que llueva, cancelaremos el picnic.
In het geval dat het regent, annuleren we de picknick.
Een speciale werkwoordsvorm voor hypothetische situaties
De uitdrukking 'en el supuesto de que' (in het geval dat) duidt op een hypothetische situatie. Omdat het geen feit is, verandert het werkwoord dat volgt vaak in een speciale 'wat als'-vorm, de aanvoegende wijs (subjuntivo). Bijvoorbeeld: 'En el supuesto de que venga...' (In het geval dat hij komt...).
hipótesis
Voorbeelden
Tengo una hipótesis sobre por qué se perdió el gato.
Ik heb een theorie over waarom de kat weggelopen is.
premisa
pre-MEE-sahpɾeˈmisa

Voorbeelden
La película tiene una premisa muy original.
De film heeft een heel origineel uitgangspunt.
Partimos de la premisa de que todos quieren colaborar.
We gaan uit van de aanname dat iedereen wil samenwerken.
Es una premisa equivocada que llevará al fracaso.
Het is een verkeerd uitgangspunt dat tot falen zal leiden.
Altijd Vrouwelijk
Ook al eindigt het op 'a', het verandert niet. Het is altijd 'la premisa' of 'unas premisas', ongeacht de context. Vergelijkbaar met Nederlandse woorden die op '-ie' eindigen, zoals 'de strategie'.
Beschrijven van Premisa
Wanneer je een bijvoeglijk naamwoord gebruikt om het te beschrijven, moet dat bijvoeglijk naamwoord ook vrouwelijk zijn, zoals 'premisa falsa' (onjuist uitgangspunt). Dit is vergelijkbaar met hoe bijvoeglijke naamwoorden in het Nederlands soms meervoud krijgen, maar hier gaat het om het geslacht.
De 'Premises'-valkuil
Fout: “Het woord 'premisa' gebruiken om te praten over een fysiek gebouw van een bedrijf.”
Correctie: Gebruik 'local' of 'instalaciones'. 'Premisa' is alleen voor ideeën of logica. Dit is een veelvoorkomende 'valse vriend' met het Engelse 'premises'.
Suposición vs. Supuesto
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

