Inklingo

Hoe zeg je "aantasten" in het Spaans

Dutch → Spaans

deteriorar

/deh-teh-ryoh-RAHR//deteɾjoˈɾaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik 'deteriorar' wanneer iets fysiek achteruitgaat of beschadigd raakt door gebruik, tijd of invloeden van buitenaf, zoals materialen of objecten.
Een oude, verroeste fiets met afgebladderde blauwe verf en een lekke band, leunend tegen een verweerde stenen muur.

Voorbeelden

El sol puede deteriorar la pintura del coche con el paso del tiempo.

De zon kan de autolak na verloop van tijd beschadigen.

Fumar tabaco deteriora gravemente la salud de los pulmones.

Roken van tabak tast de longgezondheid ernstig aan.

La falta de comunicación deterioró nuestra relación de amistad.

Het gebrek aan communicatie verslechterde onze vriendschap.

Het gebruik van de 'zelf'-vorm

Wanneer dingen vanzelf slechter worden zonder dat iemand het veroorzaakt, gebruiken we de reflexieve vorm 'deteriorarse'. Bijvoorbeeld: 'Su salud se deterioró' (Zijn gezondheid verslechterde). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'verslechteren' of 'achteruitgaan'.

Langzame vs. Snelle Schade

'Deteriorar' impliceert meestal een langzaam proces over tijd, terwijl 'romper' (breken) meestal in een oogwenk gebeurt. Denk aan het verschil tussen een auto die langzaam roest ('deteriorar') en een glas dat valt en breekt ('romper').

De Naamwoord/Werkwoord Verwarring

Fout:Su salud es deteriorar.

Correctie: Su salud se está deteriorando (Zijn gezondheid verslechtert) of Su salud sufrió un deterioro (Zijn gezondheid leed onder een achteruitgang). Gebruik het naamwoord 'deterioro' voor de toestand en het werkwoord voor de actie.

manchar

/mahn-CHAR//manˈtʃaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik 'manchar' als het gaat om het schaden van iemands goede naam, reputatie of eerbaarheid, waardoor deze 'bevlekt' raakt.
Een glanzende gouden medaille met een donkere, modderige duimafdruk op het oppervlak.

Voorbeelden

Ese escándalo va a manchar su reputación para siempre.

Dat schandaal zal zijn reputatie voor altijd aantasten.

No permitiré que manches el buen nombre de mi familia.

Ik zal niet toestaan dat je de goede naam van mijn familie bezoedelt.

Un solo error puede manchar un expediente perfecto.

Eén enkele fout kan een perfecte staat van dienst aantasten.

Figuurlijk bevlekken

Net als in het Nederlands worden fysieke woorden voor vuil gebruikt voor morele kwesties. Deze betekenis volgt exact dezelfde regelmatige vervoeging als de fysieke betekenis.

ensuciar

/en-swah-syahr//enswaˈsjaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik 'ensuciar' specifiek wanneer iemands reputatie of eer wordt bezoedeld door negatieve acties of gedrag.
Een glimmende gouden trofee die bedekt wordt door dikke zwarte inkt.

Voorbeelden

Sus acciones ensuciaron la reputación de toda la familia.

Zijn daden tastten de reputatie van de hele familie aan.

No dejes que una mentira ensucie tu buen nombre.

Laat een leugen je goede naam niet bevlekken.

Figuurlijke betekenis

Net als in het Nederlands worden woorden voor fysiek vuil vaak gebruikt voor morele onreinheid.

Reputatie vs. Fysieke schade

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'deteriorar' (fysieke schade) met 'manchar' of 'ensuciar' (schade aan reputatie). Onthoud dat 'deteriorar' echt over fysieke achteruitgang gaat, terwijl de andere twee metaforisch zijn voor iemands goede naam.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.