Hoe zeg je "afname" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afname” is “disminución” — gebruik dit woord voor een algemene vermindering in hoeveelheid, grootte of intensiteit, zoals bij prijzen of aantallen.
disminución
Voorbeelden
Hay una disminución en el precio de la fruta.
Er is een afname in de prijs van fruit.
baja
BA-haˈbaxa

Voorbeelden
Hubo una baja repentina de las temperaturas.
Er was een plotselinge daling van de temperaturen.
La empresa anunció una baja en los precios.
Het bedrijf kondigde een afname van de prijzen aan.
El equipo sufrió una baja importante en su rendimiento.
Het team leed een significante daling in zijn prestaties.
reducción
Voorbeelden
La tienda anunció una reducción de precios.
De winkel kondigde een prijsvermindering aan.
rebaja
re-BA-hareˈβaxa

Voorbeelden
El abogado logró una rebaja de la condena para su cliente.
De advocaat behaalde een verlaging van de straf voor zijn cliënt.
La rebaja de impuestos beneficiará a las pequeñas empresas.
De belastingverlaging zal kleine bedrijven ten goede komen.
Se nota una rebaja en la calidad del servicio últimamente.
Er is de laatste tijd een merkbare afname in de kwaliteit van de dienstverlening.
Abstract Gebruik
In tegenstelling tot de winkelbetekenis, wordt bij het praten over belastingen of straffen 'rebaja' vaak gevolgd door het woord 'de' om uit te leggen wat er wordt verlaagd.
Verwarring met 'Bajar'
Fout: “Hubo una baja de impuestos.”
Correctie: Hubo una rebaja de impuestos.
Verwarring tussen 'disminución' en 'reducción'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

