Inklingo

Hoe zeg je "afname" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorafnameis disminucióngebruik dit woord voor een algemene vermindering in hoeveelheid, grootte of intensiteit, zoals bij prijzen of aantallen.

Dutch → Spaans

disminución

nounB1algemeen
Gebruik dit woord voor een algemene vermindering in hoeveelheid, grootte of intensiteit, zoals bij prijzen of aantallen.

Voorbeelden

Hay una disminución en el precio de la fruta.

Er is een afname in de prijs van fruit.

baja

BA-haˈbaxa

nounB1algemeen
Gebruik 'baja' specifiek wanneer het gaat om een daling in waarde, temperatuur, of een (plotselinge) vermindering van iets meetbaars.
Een grote, eenvoudige thermometer waarop de rode vloeistoflijn snel naar de onderkant van de buis daalt.

Voorbeelden

Hubo una baja repentina de las temperaturas.

Er was een plotselinge daling van de temperaturen.

La empresa anunció una baja en los precios.

Het bedrijf kondigde een afname van de prijzen aan.

El equipo sufrió una baja importante en su rendimiento.

Het team leed een significante daling in zijn prestaties.

reducción

nounB1algemeen
Gebruik dit woord wanneer er sprake is van een doelbewuste verlaging, vaak in een commerciële context zoals prijsverlagingen of kortingen.

Voorbeelden

La tienda anunció una reducción de precios.

De winkel kondigde een prijsvermindering aan.

rebaja

re-BA-hareˈβaxa

nounB1algemeen
Gebruik 'rebaja' vooral in de context van een vermindering van een schuld, straf, of soms als synoniem voor 'reducción' bij prijzen, maar het kan ook specifiekere juridische of financiële contexten hebben.
Een eenvoudige lijngrafiek die een neerwaartse trend laat zien, weergegeven door een kleurrijke bal die een zachte helling afrolt.

Voorbeelden

El abogado logró una rebaja de la condena para su cliente.

De advocaat behaalde een verlaging van de straf voor zijn cliënt.

La rebaja de impuestos beneficiará a las pequeñas empresas.

De belastingverlaging zal kleine bedrijven ten goede komen.

Se nota una rebaja en la calidad del servicio últimamente.

Er is de laatste tijd een merkbare afname in de kwaliteit van de dienstverlening.

Abstract Gebruik

In tegenstelling tot de winkelbetekenis, wordt bij het praten over belastingen of straffen 'rebaja' vaak gevolgd door het woord 'de' om uit te leggen wat er wordt verlaagd.

Verwarring met 'Bajar'

Fout:Hubo una baja de impuestos.

Correctie: Hubo una rebaja de impuestos.

Verwarring tussen 'disminución' en 'reducción'

Veel leerders verwarren 'disminución' en 'reducción'. 'Disminución' is een algemenere term voor elke afname, terwijl 'reducción' vaak een actieve, doelbewuste verlaging impliceert, zoals bij een uitverkoop. Let op het verschil tussen een natuurlijke afname en een bewuste vermindering.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.