Hoe zeg je "neerslachtig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “neerslachtig” is “deprimido” — gebruik 'deprimido' als je je echt laag, somber en lusteloos voelt, vaak langdurig.
deprimido
deh-pree-MEE-dohde.pɾiˈmi.ðo

Voorbeelden
Después de la noticia, Juan estuvo deprimido por semanas.
Na het nieuws was Juan wekenlang depressief.
Si te sientes deprimida, es importante buscar ayuda.
Als je je neerslachtig voelt, is het belangrijk om hulp te zoeken.
No es que esté deprimido, solo estoy cansado.
Het is niet dat ik down ben, ik ben gewoon moe.
Geslachtsovereenkomst is Cruciaal
Aangezien dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je ervoor zorgen dat het overeenkomt met de persoon die je beschrijft: 'Estoy deprimido' (als je man bent) of 'Estamos deprimidas' (als de groep uitsluitend uit vrouwen bestaat). In het Nederlands is dit minder strikt, maar let op de uitgang bij het gebruik van 'ben' of 'zijn'.
Gebruik met 'Estar'
Je gebruikt 'deprimido' bijna altijd met het werkwoord 'estar' omdat het een tijdelijke (of veranderende) emotionele toestand beschrijft, en niet een permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'zijn' (zijn in een toestand) versus 'blijven' (een permanente eigenschap).
Gebruik van 'Ser'
Fout: “Soy deprimido.”
Correctie: Estoy deprimido. Het gebruik van 'ser' (Soy) zou suggereren dat depressief zijn een definiërend, permanent onderdeel van je persoonlijkheid is, wat meestal niet de bedoeling is. In het Nederlands gebruiken we hier ook 'zijn' in de betekenis van een toestand ('Ik ben depressief').
abatido
ah-bah-TEE-doha.βaˈti.ðo

Voorbeelden
Se sentía abatido después de recibir las malas noticias.
Hij voelde zich neerslachtig na het ontvangen van het slechte nieuws.
Caminaba con la mirada abatida y los hombros caídos.
Hij liep met een neerslachtige blik en ingezakte schouders.
El equipo regresó abatido tras la derrota en la final.
Het team keerde ontmoedigd terug na het verlies in de finale.
Gebruik van 'Estar' voor stemmingen
Gebruik 'estar' met 'abatido' om te beschrijven hoe iemand zich op dit moment voelt, omdat het een tijdelijke emotionele toestand beschrijft. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'zich voelen' of 'zijn' in de tegenwoordige tijd voor tijdelijke gemoedstoestanden.
Geslacht aanpassen
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'abatida' als je een vrouw of een vrouwelijk zelfstandig naamwoord beschrijft. Dit is vergelijkbaar met hoe bijvoeglijke naamwoorden in het Nederlands soms van vorm veranderen, hoewel het Spaans hier strikter is met de uitgangen -o/-a.
Abatido vs. Cansado
Fout: “Het gebruiken van 'abatido' om alleen 'moe' te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'abatido' voor diepe emotionele droefheid of totale uitputting, niet alleen om klaar te zijn om te slapen. In het Nederlands zouden we eerder 'uitgeput' of 'neerslachtig' gebruiken dan 'moe' in deze context.
amargado
ah-mar-GAH-dohamaɾˈɡaðo

Voorbeelden
No seas tan amargado, ¡disfruta de la fiesta!
Doe niet zo zuur, geniet van het feest!
Se siente amargado porque nunca cumplió sus sueños.
Hij voelt zich verbitterd omdat hij zijn dromen nooit heeft waargemaakt.
Su divorcio lo dejó muy amargado.
Zijn scheiding maakte hem erg wrokkig.
Kiezen tussen Ser en Estar
Gebruik 'ser' als de persoon over het algemeen verbitterd is als persoonlijkheidstrek. Gebruik 'estar' als hij zich op dit moment verbitterd voelt vanwege een specifieke gebeurtenis.
Aanpassen aan het persoon
De uitgang moet veranderen om te passen bij de persoon die je beschrijft: 'amargado' (man), 'amargada' (vrouw), 'amargados' (mannen/gemengde groep), of 'amargadas' (vrouwen).
Niet verwarren met 'amargo'
Fout: “Este café está muy amargado.”
Correctie: Este café está muy amargo. Gebruik 'amargo' voor eten/smaken en 'amargado' voor de gevoelens van mensen.
pesimista
peh-see-MEES-tahpesiˈmista

Voorbeelden
No seas tan pesimista, todo saldrá bien.
Wees niet zo pessimistisch, alles komt goed.
Los expertos tienen una visión pesimista de la economía.
De experts hebben een pessimistische kijk op de economie.
Me parece un pronóstico un poco pesimista.
Dat lijkt me een nogal sombere voorspelling.
Eén uitgang voor iedereen
Hoewel veel Spaanse woorden 'o' veranderen in 'a' voor het geslacht, blijven woorden die eindigen op -ista voor zowel mannen als vrouwen precies hetzelfde.
Ser vs. Estar met Pesimista
Gebruik 'ser' als pessimistisch zijn deel uitmaakt van iemands persoonlijkheid. Gebruik 'estar' als iemand zich op dit moment alleen maar negatief voelt over een specifieke situatie.
De 'Pesimisto'-valkuil
Fout: “Juan es pesimisto.”
Correctie: Juan es pesimista. Ook al is Juan een man, het woord eindigt altijd op 'a'.
caído
Voorbeelden
Se sentía un poco caído después de la gripe.
Hij voelde zich een beetje neerslachtig na de griep.
baja
BA-haˈbaxa

Voorbeelden
Hoy estoy un poco a baja, necesito descansar.
Vandaag ben ik een beetje neerslachtig, ik moet rusten.
La mesa es muy baja para mí.
De tafel is te laag voor mij.
Mi hermana es más baja que yo.
Mijn zus is kleiner dan ik.
Habla con la voz más baja, por favor.
Spreek alstublieft met een lagere stem.
Aansluiting bij het Zelfstandig Naamwoord
'Baja' is de vrouwelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord 'bajo'. Je moet 'baja' gebruiken om vrouwelijke dingen te beschrijven, zoals 'la mesa' (de tafel) of 'la silla' (de stoel). Voor mannelijke dingen gebruik je 'bajo', zoals 'el precio bajo' (de lage prijs).
Verwarring tussen 'baja' en 'corta'
Fout: “La falda es muy baja.”
Correctie: La falda es muy corta. Gebruik 'corta' voor de lengte van objecten zoals rokken of broeken. Gebruik 'baja' voor hoogte of niveau, zoals een lage tafel of een kleine persoon.
bajado
bah-HAH-dohbaˈxaðo

Voorbeelden
El ánimo general estaba un poco bajado después de la derrota.
De algemene stemming was een beetje neerslachtig na de nederlaag.
El telón estaba bajado antes de que empezara la obra.
Het gordijn was verlaagd voordat het toneelstuk begon.
Se nota que está bajado de ánimo hoy.
Het is merkbaar dat hij neerslachtig is vandaag.
Este es el archivo bajado de la web.
Dit is het bestand dat van het web is gedownload.
Overeenkomst in Geslacht en Getal (Adjectief)
Wanneer 'bajado' als beschrijvend woord (adjectief) wordt gebruikt, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Als je het hebt over 'la bandera' (de vlag, vrouwelijk), moet je 'la bandera bajada' zeggen. Dit is anders dan in het Nederlands, waar het bijvoeglijk naamwoord vaak onveranderd blijft.
Verwarring tussen Werkwoordelijke en Adjectivische Vorm
Fout: “De adjectivische vorm gebruiken bij het vormen van de voltooid tijd: *Han bajados los precios.*”
Correctie: De werkwoordelijke vorm is altijd 'bajado' met 'haber': *Han bajado los precios.* De prijs zelf is gedaald.
Verwarring tussen 'deprimido' en 'abatido'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





