Hoe zeg je "somber" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “somber” is “triste” — gebruik 'triste' voor algemene droefheid, verdriet of een treurige situatie, vergelijkbaar met het Nederlandse 'triest'..
triste
/TREES-teh//ˈtɾiste/

Voorbeelden
Es una historia muy triste.
Het is een heel triest verhaal.
No me gustan los días tristes y grises.
Ik hou niet van trieste, grijze dagen.
Fue un triste final para un gran equipo.
Het was een triest einde voor een geweldig team.
Gebruik van 'Ser' voor Kenmerken
Om de basiskwaliteit van een ding of situatie te beschrijven, gebruik je het werkwoord 'ser'. Bijvoorbeeld, 'La película es triste' betekent dat de film inherent een trieste film is.
Zelfde Vorm voor Mannelijk en Vrouwelijk
'Triste' verandert niet voor mannelijke of vrouwelijke zaken. Je zegt 'un libro triste' (een triest boek) en 'una película triste' (een trieste film). Het eindigt altijd op '-e'.
oscuro
oh-SKOO-roh/osˈkuɾo/

Voorbeelden
Estaba muy oscuro en el sótano y no encontré las llaves.
Het was erg donker in de kelder en ik kon de sleutels niet vinden.
Prefiero las películas con un tono oscuro y misterioso.
Ik heb liever films met een donkere en mysterieuze toon.
No salgas después de que oscurezca.
Ga niet naar buiten nadat het donker wordt.
Verbuiging (Overeenkomst)
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'oscuro' altijd overeenkomen met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Gebruik 'oscura' voor vrouwelijke zaken (la noche oscura), 'oscuros' voor mannelijke meervoudszaken, en 'oscuras' voor vrouwelijke meervoudszaken.
Vergeten van de Verbuiging
Fout: “La noche es oscuro.”
Correctie: La noche es oscura. (De nacht ('la noche') is vrouwelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op 'a'.)
apagado
ah-pah-GAH-doh/a.paˈɣa.ðo/

Voorbeelden
Ella llevaba un vestido de colores muy apagados.
Zij droeg een jurk met zeer gedempte kleuren.
Después de la noticia, su voz se sintió apagada y triste.
Na het nieuws voelde zijn stem ingetogen en verdrietig aan.
Figuurlijke Betekenis
Denk aan deze betekenis als het 'uitzetten' van het 'licht' of 'vuur' (energie of helderheid). Dit geldt voor alles wat levendigheid mist, zoals een rustig karakter of een gedempte kleur. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'dof' of 'ingetogen' gebruiken.
deprimente
/deh-pree-MEHN-teh//depɾiˈmente/

Voorbeelden
Es deprimente ver la ciudad tan vacía.
Het is deprimerend om de stad zo leeg te zien.
La película tuvo un final muy deprimente.
De film had een erg deprimerend einde.
No quiero vivir en un lugar tan deprimente.
Ik wil niet in zo'n sombere plek wonen.
Eén vorm voor iedereen
Dit woord verandert niet op basis van geslacht. Of je nu een 'libro' (mannelijk) of een 'película' (vrouwelijk) beschrijft, je gebruikt altijd 'deprimente'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse bijvoeglijk naamwoord dat niet vervoegd wordt voor mannelijk/vrouwelijk, in tegenstelling tot bijvoorbeeld het Duitse 'schön' versus 'schöne'.
De 'Deprimerend' versus 'Depressief' Valstrik
Fout: “Het gebruik van 'deprimente' om te zeggen dat je je verdrietig voelt.”
Correctie: Gebruik 'deprimido' voor de gevoelens van mensen en 'deprimente' voor het ding dat het gevoel veroorzaakt. Zeg 'Estoy deprimido' (Ik ben depressief/neerslachtig), maar 'La noticia es deprimente' (Het nieuws is deprimerend).
deprimido
deh-pree-MEE-doh/de.pɾiˈmi.ðo/

Voorbeelden
Después de la noticia, Juan estuvo deprimido por semanas.
Na het nieuws was Juan wekenlang depressief.
Si te sientes deprimida, es importante buscar ayuda.
Als je je neerslachtig voelt, is het belangrijk om hulp te zoeken.
No es que esté deprimido, solo estoy cansado.
Het is niet dat ik down ben, ik ben gewoon moe.
Geslachtsovereenkomst is Cruciaal
Aangezien dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je ervoor zorgen dat het overeenkomt met de persoon die je beschrijft: 'Estoy deprimido' (als je man bent) of 'Estamos deprimidas' (als de groep uitsluitend uit vrouwen bestaat). In het Nederlands is dit minder strikt, maar let op de uitgang bij het gebruik van 'ben' of 'zijn'.
Gebruik met 'Estar'
Je gebruikt 'deprimido' bijna altijd met het werkwoord 'estar' omdat het een tijdelijke (of veranderende) emotionele toestand beschrijft, en niet een permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'zijn' (zijn in een toestand) versus 'blijven' (een permanente eigenschap).
Gebruik van 'Ser'
Fout: “Soy deprimido.”
Correctie: Estoy deprimido. Het gebruik van 'ser' (Soy) zou suggereren dat depressief zijn een definiërend, permanent onderdeel van je persoonlijkheid is, wat meestal niet de bedoeling is. In het Nederlands gebruiken we hier ook 'zijn' in de betekenis van een toestand ('Ik ben depressief').
gris
/grees//ɡɾis/

Voorbeelden
Últimamente, su vida se ha vuelto muy gris.
De laatste tijd is zijn leven erg monotoon/saai geworden.
Tras la derrota, el ambiente en el vestuario era gris.
Na de nederlaag was de sfeer in de kleedkamer somber.
negra
NEH-grah/ˈneɡra/

Voorbeelden
Tuvo una suerte negra en los negocios.
Ze had vreselijk/ongelukkig geluk in het zakenleven.
Esa fue una época negra para la familia, llena de problemas.
Dat was een donkere periode voor de familie, vol problemen.
Figuurlijke betekenis
Wanneer 'negra' figuurlijk wordt gebruikt, breidt het het idee van 'zwart' (afwezigheid van licht) uit naar 'afwezigheid van hoop' of 'moeilijkheid' in uitdrukkingen zoals 'mala suerte' (pech).
Triste vs. Deprimido
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






