Hoe zeg je "complex" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “complex” is “complejo” — gebruik 'complejo' als je verwijst naar een groep gebouwen of faciliteiten, zoals een sportcomplex of winkelcomplex.
complejo
kom-PLE-hokomˈplexo

Voorbeelden
El complejo deportivo tiene una piscina olímpica y varias canchas de tenis.
Het sportcomplex heeft een Olympisch zwembad en verschillende tennisbanen.
Vamos a construir un complejo residencial cerca del río.
We gaan een wooncomplex bouwen bij de rivier.
Tiene un complejo de inferioridad porque siempre se compara con su hermano.
Hij heeft een minderwaardigheidscomplex omdat hij zich altijd vergelijkt met zijn broer.
Ella no quiere cantar porque tiene complejo con su voz.
Ze wil niet zingen omdat ze een complex heeft met haar stem.
Altijd Mannelijk (als Zelfstandig Naamwoord)
Wanneer 'complejo' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt om een groep gebouwen aan te duiden, is het altijd mannelijk, dus je gebruikt altijd 'el' of 'un' ervoor (vergelijkbaar met het Nederlandse 'het complex', maar Spaans gebruikt hier het mannelijke lidwoord).
Gebruik van 'Tener'
Om uit te drukken dat iemand een psychologisch complex heeft, gebruik je het werkwoord 'tener' (hebben): 'Tengo un complejo' (Ik heb een complex). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'hebben'.
complejo
kom-PLE-hokomˈplexo

Voorbeelden
Tiene un complejo de inferioridad porque siempre se compara con su hermano.
Hij heeft een minderwaardigheidscomplex omdat hij zich altijd vergelijkt met zijn broer.
El complejo deportivo tiene una piscina olímpica y varias canchas de tenis.
Het sportcomplex heeft een Olympisch zwembad en verschillende tennisbanen.
Vamos a construir un complejo residencial cerca del río.
We gaan een wooncomplex bouwen bij de rivier.
Ella no quiere cantar porque tiene complejo con su voz.
Ze wil niet zingen omdat ze een complex heeft met haar stem.
Altijd Mannelijk (als Zelfstandig Naamwoord)
Wanneer 'complejo' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt om een groep gebouwen aan te duiden, is het altijd mannelijk, dus je gebruikt altijd 'el' of 'un' ervoor (vergelijkbaar met het Nederlandse 'het complex', maar Spaans gebruikt hier het mannelijke lidwoord).
Gebruik van 'Tener'
Om uit te drukken dat iemand een psychologisch complex heeft, gebruik je het werkwoord 'tener' (hebben): 'Tengo un complejo' (Ik heb een complex). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'hebben'.
complicado
kom-pli-KAH-dohkompliˈkaðo

Voorbeelden
Este problema de matemáticas es muy complicado.
Dit wiskundeprobleem is erg ingewikkeld.
La instalación del programa fue más complicada de lo que pensaba.
De installatie van het programma was ingewikkelder dan ik dacht.
Verbuigingsregel
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'complicado' zijn uitgang aanpassen aan het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst: 'un problema complicado' (mannelijk enkelvoud), 'una tarea complicada' (vrouwelijk enkelvoud), 'los pasos complicados' (mannelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden verbuigen voor het lidwoord ('de ingewikkelde taak' vs. 'een ingewikkeld boek').
Vergeten van de Vrouwelijke Vorm
Fout: “La situación es complicado.”
Correctie: La situación es complicada. (Het zelfstandig naamwoord 'situación' is vrouwelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op -a.)
recinto
reh-SEEN-tohreˈsinto

Voorbeelden
El recinto ferial es enorme y tiene muchos puestos de comida.
Het beursterrein is enorm en heeft veel eetkraampjes.
Está prohibido fumar en todo el recinto hospitalario.
Roken is verboden op het gehele ziekenhuisterrein.
El concierto se trasladó a un recinto cubierto por la lluvia.
Het concert werd verplaatst naar een locatie binnen vanwege de regen.
'Recinto' is Mannelijk
Ook al verwijst het niet naar een persoon, het gebruikt altijd mannelijke aanwijzingen: 'el recinto' of 'un recinto'. In het Nederlands is 'terrein' ook mannelijk (het terrein), maar 'locatie' is vrouwelijk (de locatie). Let op het lidwoord dat je gebruikt.
Gebruik van 'en' vs 'al'
Gebruik 'en el recinto' om te zeggen dat je er binnen bent, en 'al recinto' wanneer je ernaartoe beweegt of het binnengaat. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'op het terrein' en 'naar het terrein' in het Nederlands.
'Recinto' vs. 'Habitación'
Fout: “Het gebruik van 'recinto' om een kleine slaapkamer te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'habitación' voor kamers in een huis. 'Recinto' impliceert een groter, meestal omheind of ommuurd complex of locatie.
Vals Vrienden Alert
Fout: “Het verwarren van 'recinto' met 'receta'.”
Correctie: Een 'receta' is een recept voor eten of een doktersvoorschrift. Een 'recinto' is een fysieke plaats.
oscuro
oh-SKOO-rohosˈkuɾo

Voorbeelden
El autor tiene un estilo de escritura muy oscuro, difícil de seguir.
De auteur heeft een zeer onduidelijke (of complexe) schrijfstijl, moeilijk te volgen.
La historia de su pasado es bastante oscura y nadie sabe la verdad.
Het verhaal van zijn verleden is nogal onduidelijk/vaag, en niemand kent de waarheid.
Las oscuras motivaciones del villano nunca fueron claras.
De onduidelijke motieven van de schurk werden nooit duidelijk.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer 'oscuro' verwijst naar moeilijkheid of complexiteit, beschrijft het abstracte ideeën (zoals een concept, een herinnering of een intentie) in plaats van alleen fysieke ruimtes. Het volgt dezelfde overeenkomstregels als de letterlijke betekenis.
Complejo vs. Complicado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



