Hoe zeg je "fijnzinnig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “fijnzinnig” is “complejo” — gebruik 'complejo' als je wilt verwijzen naar iets dat ingewikkeld is om te begrijpen, te analyseren of op te lossen, vaak met meerdere onderdelen of aspecten..
complejo
/kom-PLE-ho//komˈplexo/

Voorbeelden
Este mecanismo es muy complejo de entender.
Dit mechanisme is erg ingewikkeld om te begrijpen.
Resolver este problema matemático es muy complejo.
Het oplossen van dit wiskundige probleem is erg ingewikkeld.
La situación política se ha vuelto más compleja en las últimas semanas.
De politieke situatie is de afgelopen weken ingewikkelder geworden.
Ella tiene una personalidad compleja, nunca sabes lo que piensa.
Ze heeft een complexe persoonlijkheid, je weet nooit wat ze denkt.
Naamvallen en Overeenkomst (Adjectief)
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'complejo' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Als het zelfstandig naamwoord vrouwelijk is (zoals 'situación'), wordt het 'compleja'. Als het meervoud is (zoals 'problemas'), wordt het 'complejos'.
Verwarring tussen Complexiteit en Moeilijkheid
Fout: “Het gebruik van 'difícil' (moeilijk) terwijl je eigenlijk 'complejo' bedoelt. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die het verschil tussen 'moeilijk' en 'uit veel delen opgebouwd' niet goed maken.”
Correctie: 'Difícil' betekent gewoon 'lastig om te doen'. 'Complejo' betekent 'uit veel onderdelen samengesteld'. Hoewel complexe zaken vaak moeilijk zijn, gebruik je 'complejo' als je de structuur wilt benadrukken.
complicado
/kom-pli-KAH-doh//kompliˈkaðo/

Voorbeelden
Fue complicado convencerlo de que viniera.
Het was gecompliceerd om hem te overtuigen mee te komen.
Este problema de matemáticas es muy complicado.
Dit wiskundeprobleem is erg ingewikkeld.
La instalación del programa fue más complicada de lo que pensaba.
De installatie van het programma was ingewikkelder dan ik dacht.
Verbuigingsregel
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'complicado' zijn uitgang aanpassen aan het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst: 'un problema complicado' (mannelijk enkelvoud), 'una tarea complicada' (vrouwelijk enkelvoud), 'los pasos complicados' (mannelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden verbuigen voor het lidwoord ('de ingewikkelde taak' vs. 'een ingewikkeld boek').
Vergeten van de Vrouwelijke Vorm
Fout: “La situación es complicado.”
Correctie: La situación es complicada. (Het zelfstandig naamwoord 'situación' is vrouwelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op -a.)
Complejo vs. Complicado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

