Hoe zeg je "terrein" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “terrein” is “terreno” — gebruik 'terreno' voor een stuk grond, perceel, of land dat men bezit of waar men iets op wil bouwen..
terreno
teh-RREH-noh/teˈreno/

Voorbeelden
Compramos un terreno grande para construir la casa de mis sueños.
We kochten een groot stuk grond om het huis van mijn dromen te bouwen.
El terreno en la montaña es muy rocoso y difícil de caminar.
Het terrein in de bergen is erg rotsachtig en moeilijk beloopbaar.
Necesitamos nivelar el terreno antes de instalar la piscina.
We moeten de grond egaliseren voordat we het zwembad installeren.
Geslachtcontrole
Onthoud dat 'terreno' mannelijk is, dus gebruik altijd 'el terreno' of 'un terreno'. In het Nederlands is 'grondstuk' of 'terrein' onzijdig ('het'), wat een verschil is met het Spaans.
Gebruik van 'tierra' voor 'perceel'
Fout: “Quiero comprar una tierra.”
Correctie: Quiero comprar un terreno. ('Tierra' wordt meestal gebruikt voor aarde/grond, de planeet, of een algemene regio, net als 'de aarde' in het Nederlands, niet een specifiek perceel.)
campo
/kahm-poh//ˈkampo/

Voorbeelden
Los jugadores ya están en el campo de fútbol.
De spelers staan al op het voetbalveld.
Construyeron un nuevo campo de béisbol en el parque.
Ze hebben een nieuw honkbalveld in het park gebouwd.
Vamos a reservar un campo de tenis para el sábado.
Laten we zaterdag een tennisbaan reserveren.
ubicación
Voorbeelden
Necesito la ubicación exacta de la tienda.
Ik heb de exacte locatie van de winkel nodig.
localización
Voorbeelden
Envíame tu localización por WhatsApp.
Stuur me je locatie via WhatsApp.
cancha
/KAHN-chah//ˈkant͡ʃa/

Voorbeelden
La cancha de tenis está ocupada ahora mismo.
Het tennisveld is momenteel bezet.
Los niños están jugando en la cancha de fútbol.
De kinderen spelen op het voetbalveld.
Basis van Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden
Aangezien dit woord eindigt op 'a', is het vrouwelijk. Gebruik 'la' voor één en 'las' voor meer dan één.
Cancha versus Campo
Fout: “Het gebruik van 'cancha' om het platteland te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'campo' voor het platteland of een zeer grote open weide; 'cancha' is specifiek voor een aangewezen sportgebied.
complejo
/kom-PLE-ho//komˈplexo/

Voorbeelden
El complejo deportivo tiene una piscina olímpica y varias canchas de tenis.
Het sportcomplex heeft een Olympisch zwembad en verschillende tennisbanen.
Vamos a construir un complejo residencial cerca del río.
We gaan een wooncomplex bouwen bij de rivier.
Altijd Mannelijk (als Zelfstandig Naamwoord)
Wanneer 'complejo' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt om een groep gebouwen aan te duiden, is het altijd mannelijk, dus je gebruikt altijd 'el' of 'un' ervoor (vergelijkbaar met het Nederlandse 'het complex', maar Spaans gebruikt hier het mannelijke lidwoord).
instalaciones
in-stah-lah-SYOH-nes/instalaˈsjones/

Voorbeelden
Las instalaciones del hospital son de primera clase.
De faciliteiten van het ziekenhuis zijn van topkwaliteit.
Necesitamos revisar las instalaciones eléctricas antes de abrir la tienda.
We moeten de elektrische installaties (het systeem) controleren voordat we de winkel openen.
El club deportivo tiene muy buenas instalaciones para nadar.
De sportclub heeft zeer goede zwemfaciliteiten.
Altijd Meervoud
Zelfs als je in het Nederlands 'een faciliteit' bedoelt, gebruikt het Spaans meestal de meervoudsvorm 'instalaciones' om naar de gehele opzet of het complex te verwijzen. Dit is anders dan in het Nederlands, waar het enkelvoud vaak voorkomt.
Het Enkelvoud Gebruiken
Fout: “La instalación del hotel es grande.”
Correctie: Las instalaciones del hotel son grandes. (Gebruik het meervoud als je verwijst naar de fysieke ruimte of voorzieningen, net zoals we in het Nederlands 'de faciliteiten' zeggen.)
escena
/es-SEH-nah//esˈsena/

Voorbeelden
La policía llegó a la escena del crimen para investigar.
De politie arriveerde op de plaats delict om onderzoek te doen.
Los paramédicos fueron los primeros en llegar a la escena del accidente.
De paramedici waren de eersten die arriveerden op de plaats van het ongeval.
territorio
/teh-ree-TOH-ryoh//te.riˈto.rjo/

Voorbeelden
La ciencia de datos es un territorio nuevo para muchos economistas.
Datawetenschap is een nieuw domein (of territorium) voor veel economen.
No puedo ayudarte con eso; está fuera de mi territorio.
Ik kan je daar niet mee helpen; het ligt buiten mijn expertisegebied (of mijn terrein).
Este proyecto es mi territorio exclusivo, por favor no interfieras.
Dit project is mijn exclusieve domein, bemoei je er alsjeblieft niet mee.
Gebruik van 'de'
Wanneer 'territorio' in de figuurlijke zin wordt gebruikt, koppel je het vaak aan het expertisegebied met het woord 'de' (van): 'territorio de la ley' (het domein van de wet). Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'van' (bv. 'het gebied van de wiskunde').
Verwarring tussen 'terreno' en 'campo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






