Hoe zeg je "locatie" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “locatie” is “lugar” — gebruik 'lugar' voor een algemene plek of gebied dat geschikt is voor een activiteit, zoals een ontmoetingsplek of een geschikte ruimte.
lugar
loo-GARluˈɡaɾ

Voorbeelden
Este es un buen lugar para un pícnic.
Dit is een goede plek voor een picknick.
¿Cuál es tu lugar favorito en la ciudad?
Wat is jouw favoriete plek in de stad?
Busco un lugar tranquilo para leer.
Ik zoek een rustige plek om te lezen.
Altijd 'el lugar'
'Lugar' is een mannelijk woord, dus je gebruikt er altijd 'el' of 'un' bij, niet 'la' of 'una'. Bijvoorbeeld: 'el lugar es bonito' (de plek is mooi).
Verwarring tussen 'lugar' en 'sitio'
Fout: “Ze op manieren gebruiken die niet uitwisselbaar zijn.”
Correctie: Voor een algemene 'plek' zijn 'lugar' en 'sitio' vaak synoniemen. Je kunt zeggen 'un buen lugar para comer' of 'un buen sitio para comer'. Beide zijn perfect!
ubicación
Voorbeelden
Necesito la ubicación exacta de la tienda.
Ik heb de exacte locatie van de winkel nodig.
posición
Voorbeelden
Por favor, mantén la misma posición para la foto.
Alsjeblieft, houd dezelfde positie voor de foto.
local
lo-CALloˈkal

Voorbeelden
Alquilamos un local muy grande para poner la panadería.
We hebben een heel groot pand gehuurd om de bakkerij te vestigen.
El local donde se celebró la fiesta era precioso.
De locatie waar het feest werd gehouden was prachtig.
Busco un local comercial en el centro de la ciudad.
Ik zoek een commercieel pand in het stadscentrum.
Altijd Mannelijk
Wanneer het verwijst naar een commerciële ruimte of locatie, is 'local' altijd mannelijk: 'el local', 'los locales'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de winkel' (vrouwelijk/gemeenschappelijk) of 'het pand' (onzijdig) gebruiken.
situación
Voorbeelden
La situación del hotel es perfecta, justo en el centro.
De locatie van het hotel is perfect, midden in het centrum.
localización
Voorbeelden
Envíame tu localización por WhatsApp.
Stuur me je locatie via WhatsApp.
coordenada
ko-or-deh-nah-dahkooɾðeˈnaða

Voorbeelden
Introduce las coordenadas en el GPS para encontrar la casa.
Voer de coördinaten in de GPS in om het huis te vinden.
El barco envió sus coordenadas antes de la tormenta.
Het schip stuurde zijn coördinaten vóór de storm.
Necesito la coordenada X para completar la gráfica.
Ik heb de X-coördinaat nodig om de grafiek te voltooien.
Altijd Vrouwelijk
Hoewel het met getallen te maken heeft, is 'coordenada' altijd een woord van het vrouwelijk geslacht. Gebruik 'la' of 'las'.
Enkelvoud vs. Meervoud
In het Nederlands zeggen we bijna altijd 'coördinaten' (meervoud). In het Spaans kun je 'la coordenada' gebruiken voor één specifieke waarde (zoals alleen de breedtegraad) of 'las coordenadas' voor de hele set.
Coordenada vs. Coordinada
Fout: “Me gusta tener mi agenda bien coordenada.”
Correctie: Me gusta tener mi agenda bien coordinada.
paradero
pah-rah-DEH-rohpaɾaˈðeɾo

Voorbeelden
La policía todavía busca el paradero del coche robado.
De politie is nog steeds op zoek naar de verblijfplaats van de gestolen auto.
Nadie conoce su paradero desde el martes.
Niemand weet sinds dinsdag waar hij is.
Altijd Mannelijk
Dit woord is altijd mannelijk ('el paradero'), zelfs als je het hebt over de verblijfplaats van een vrouw of een groep. In het Nederlands is dit anders, aangezien we 'de verblijfplaats' gebruiken, wat vrouwelijk is.
Paradero vs. Parada
Fout: “Het gebruiken van 'parada' om de verblijfplaats aan te duiden.”
Correctie: Gebruik 'paradero' voor waar iemand zich bevindt; gebruik 'parada' voor de fysieke handeling van stoppen of een bushalte.
sede
SAY-dayˈseðe

Voorbeelden
¿Qué ciudad será la sede de los próximos Juegos Olímpicos?
Welke stad wordt de locatie voor de volgende Olympische Spelen?
El estadio fue elegido como sede para la gran final.
Het stadion werd gekozen als locatie voor de grote finale.
'Sede' gebruiken als werkwoord
In het Spaans 'venue' je een evenement niet. Je zegt dat een plaats 'de locatie is' (es la sede) of 'optreedt als locatie' (actúa como sede).
escena
es-SEH-nahesˈsena

Voorbeelden
La policía llegó a la escena del crimen para investigar.
De politie arriveerde op de plaats delict om onderzoek te doen.
Los paramédicos fueron los primeros en llegar a la escena del accidente.
De paramedici waren de eersten die arriveerden op de plaats van het ongeval.
recinto
reh-SEEN-tohreˈsinto

Voorbeelden
El recinto ferial es enorme y tiene muchos puestos de comida.
Het beursterrein is enorm en heeft veel eetkraampjes.
Está prohibido fumar en todo el recinto hospitalario.
Roken is verboden op het gehele ziekenhuisterrein.
El concierto se trasladó a un recinto cubierto por la lluvia.
Het concert werd verplaatst naar een locatie binnen vanwege de regen.
'Recinto' is Mannelijk
Ook al verwijst het niet naar een persoon, het gebruikt altijd mannelijke aanwijzingen: 'el recinto' of 'un recinto'. In het Nederlands is 'terrein' ook mannelijk (het terrein), maar 'locatie' is vrouwelijk (de locatie). Let op het lidwoord dat je gebruikt.
Gebruik van 'en' vs 'al'
Gebruik 'en el recinto' om te zeggen dat je er binnen bent, en 'al recinto' wanneer je ernaartoe beweegt of het binnengaat. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'op het terrein' en 'naar het terrein' in het Nederlands.
'Recinto' vs. 'Habitación'
Fout: “Het gebruik van 'recinto' om een kleine slaapkamer te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'habitación' voor kamers in een huis. 'Recinto' impliceert een groter, meestal omheind of ommuurd complex of locatie.
Vals Vrienden Alert
Fout: “Het verwarren van 'recinto' met 'receta'.”
Correctie: Een 'receta' is een recept voor eten of een doktersvoorschrift. Een 'recinto' is een fysieke plaats.
salón
Voorbeelden
La conferencia se celebró en el salón principal del hotel.
De conferentie werd gehouden in de hoofdzaal van het hotel.
set
sehtset

Voorbeelden
El director pidió silencio absoluto en el set de grabación.
De regisseur vroeg om absolute stilte op de filmset.
Terminamos la escena y desmontaron todo el set.
We beëindigden de scène en ze ontmantelden de hele set.
Context is Cruciaal
Wanneer je het over film of tv hebt, verwijst 'set' naar de fysieke plek waar de actie plaatsvindt, wat het onderscheidt van de sportbetekenis. In het Nederlands gebruiken we hier vaak 'set' of 'opnamelocatie'.
Algemene plaats versus specifieke locatie
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







