Hoe zeg je "benarde situatie" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “benarde situatie” is “apuro” — gebruik 'apuro' als je een moeilijke, lastige of penibele situatie bedoelt waar je snel uit moet komen, vaak met de hulp van anderen..
apuro
/ah-POO-roh//aˈpuɾo/

Voorbeelden
Tu ayuda me sacó de un gran apuro.
Jouw hulp heeft me uit een grote benarde situatie gehaald.
No quiero ponerte en un apuro, pero necesito el dinero.
Ik wil je niet in een lastig parket brengen, maar ik heb het geld nodig.
Het gebruik van het meervoud
Hoewel je in 'un apuro' (één benarde situatie) kunt zijn, gebruiken Spaanstaligen vaak het meervoud 'en apuros' om te zeggen dat ze over het algemeen 'in de problemen' of 'in de rats' zitten.
Apuro vs. Apurado
Fout: “Het gebruik van 'tengo apuro' als je 'ik schaam me' bedoelt.”
Correctie: Zeg 'estoy avergonzado' voor schaamte. 'Tengo apuro' betekent dat je haast hebt, of 'Me da apuro' betekent dat iets sociaal ongemakkelijk voelt om te doen.
lío
Voorbeelden
Si no pagas la multa a tiempo, te meterás en un lío legal.
Als je de boete niet op tijd betaalt, kom je in juridische problemen (een benarde situatie).
situación
Voorbeelden
La situación económica es un poco complicada ahora.
De economische situatie (toestand) is momenteel een beetje ingewikkeld.
Algemene verwarring: apuro vs. situación
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
