Hoe zeg je "betekent" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “betekent” is “implica” — gebruik 'implica' wanneer 'betekent' wordt gebruikt om aan te geven wat iets met zich meebrengt of inhoudt, vaak een gevolg of een noodzakelijke voorwaarde..
implica
/eem-PLEE-kah//imˈplika/

Voorbeelden
Ser padre implica mucha responsabilidad.
Ouder zijn brengt veel verantwoordelijkheid met zich mee.
El aumento de precio implica que no podemos comprarlo.
De prijsverhoging brengt met zich mee dat we het niet kunnen kopen.
Este trabajo siempre implica viajar al extranjero.
Deze baan omvat altijd reizen naar het buitenland.
De 'CAR'-spellingverandering
Het werkwoord 'implicar' eindigt op -CAR. Om de harde 'K'-klank te behouden wanneer deze gevolgd wordt door een 'E' (zoals in de aanvoegende wijs), moet de 'C' veranderen in 'QU' (bv. 'implique'). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse spelling om de harde klank te behouden, zoals in 'wacht' versus 'wachten'.
Gebruik van 'Implica' met Acties
Wanneer 'implica' gevolgd wordt door een actie, staat die actie meestal in de infinitief (de basisvorm die eindigt op -ar, -er, of -ir). Voorbeeld: 'implica estudiar' (het houdt in dat je studeert). In het Nederlands gebruiken we hier vaak een voltooid deelwoord of een zelfstandig naamwoord: 'het houdt studeren in'.
Te letterlijk 'Involve' gebruiken
Fout: “La reunión implica a todos los empleados. (Incorrect als het deelname betekent)”
Correctie: La reunión incluye a todos los empleados of La reunión requiere la participación de todos. ('Implica' is beter voor gevolgen, niet voor fysieke deelname.)
refiere
reh-FYEH-reh/reˈfje.ɾe/

Voorbeelden
La pregunta se refiere al capítulo tres del libro.
De vraag verwijst naar hoofdstuk drie van het boek.
Mi jefe siempre se refiere a mí como 'el experto'.
Mijn baas verwijst altijd naar mij als 'de expert'.
¿A qué se refiere exactamente cuando dice eso?
Wat bedoelt hij/zij precies als hij/zij dat zegt?
Het Essentiële 'Se' en 'A'
Wanneer 'refiere' wordt gebruikt om 'verwijzen naar' of 'gaan over' te betekenen, is het bijna altijd reflexief (se refiere) en moet het gevolgd worden door het voorzetsel 'a'. Denk eraan als 'het verwijst zichzelf naar...'
Het vergeten van de 'A'
Fout: “El informe se refiere el problema.”
Correctie: El informe se refiere AL problema. (Het reflexieve werkwoord heeft altijd 'a' nodig voor het onderwerp.)
Implica vs. Refiere
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

