Inklingo

Hoe zeg je "diensten" in het Spaans

Dutch → Spaans

servicios

ser-BEE-see-os/seɾˈβisjos/

nounA1general
Gebruik 'servicios' voor economische of professionele hulp, zoals abonnementen, contracten of geleverde diensten van bedrijven.
Een man in een pak zit achter een bureau tegenover een klant, wijst naar een contract en biedt advies, wat professionele economische diensten symboliseert.

Voorbeelden

Necesito cancelar los servicios de internet este mes.

Ik moet deze maand de internetdiensten opzeggen.

Nuestra empresa ofrece servicios de consultoría legal.

Ons bedrijf biedt juridische adviesdiensten aan.

Altijd Meervoud

Hoewel het Nederlands vaak 'dienst' (enkelvoud) gebruikt om een systeem aan te duiden, wordt het in het Spaans, wanneer men spreekt over professionele of openbare systemen, bijna altijd in de meervoudsvorm gebruikt: 'los servicios.'

Het Enkelvoud Gebruiken

Fout:El servicio está caro.

Correctie: Los servicios están caros. (De nutsvoorzieningen/diensten zijn duur.)

favores

fah-VOH-rehs/faˈβoɾes/

nounA1informal
Gebruik 'favores' wanneer je het hebt over een persoonlijke gunst die iemand voor je doet, een onbetaalde hulp.
Een felgekleurde stripboekillustratie met twee kinderen buiten. Eén kind knielt om het andere kind te helpen zijn felgekleurde schoenveter te strikken, wat een daad van vriendelijkheid symboliseert.

Voorbeelden

Necesito que me hagas tres favores antes de irte.

Ik moet je vragen om drie gunsten voor me te doen voordat je weggaat.

Nunca olvidaré los favores que me hicieron cuando llegué a la ciudad.

Ik zal de gunsten die ze voor me deden toen ik in de stad aankwam, nooit vergeten.

No pido favores, solo busco un trato justo.

Ik vraag niet om gunsten, ik zoek gewoon naar een eerlijke deal.

Meervoudsvorm

Dit woord is het meervoud van het mannelijke zelfstandig naamwoord 'favor' (gunst). Om het meervoud te maken, voeg je simpelweg '-es' toe aan het einde.

Het Actiewerkwoord

Het meest gebruikte werkwoord bij 'favores' is 'hacer' (doen/maken), zoals in 'hacer un favor' of 'hacer muchos favores'.

Verwarring tussen 'Favor' en 'Por Favor'

Fout:Het gebruik van 'favores' wanneer je 'alstublieft' bedoelt ('por favor').

Correctie: Onthoud dat 'por favor' het beleefde verzoek ('alstublieft') is. 'Favores' zijn de daadwerkelijke behulpzame daden: 'Dame el libro, por favor' (Geef me het boek, alstublieft).

guardias

/gwar-dyahs//ˈɡwaɾðjas/

nounB2professional
Gebruik 'guardias' specifiek voor dienstenperiodes, vooral lange of nachtelijke diensten, zoals artsen of politieagenten die 'dienst' hebben.
Een figuur zit aan een post, met de achtergrond visueel verdeeld tussen helder daglicht en donkere nacht, wat een lange werkdienst voorstelt.

Voorbeelden

Los médicos tienen que hacer muchas guardias durante la residencia.

De artsen moeten veel diensten draaien tijdens hun opleiding.

Las guardias nocturnas son las más pesadas.

De nachtdiensten zijn het zwaarst.

Geslachtsbepaling: Tijd

Wanneer verwezen wordt naar de dienst of de periode van de taak, is de enkelvoudsvorm 'la guardia' (vrouwelijk), wat 'las guardias' in het meervoud maakt.

Gebruik van 'Turnos' in plaats daarvan

Fout:Soms gebruiken leerders 'turnos' voor lange medische diensten.

Correctie: Hoewel 'turnos' correct is voor reguliere ploegen, duidt 'guardias' specifiek op een veeleisende, vaak nachtelijke of continue, dienstperiode.

Servicios vs. Favores

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'servicios' (professionele/betaalde diensten) met 'favores' (persoonlijke, onbetaalde gunsten). Denk eraan: 'servicios' zijn vaak zakelijk of contractueel, terwijl 'favores' puur persoonlijk zijn.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.