Inklingo

Hoe zeg je "doch" in het Spaans

Dutch → Spaans

pero

/peh-roh//'pe.ɾo/

VoegwoordA1Neutraal
Gebruik 'pero' als het meest gangbare en neutrale woord om een tegenstelling aan te geven, vergelijkbaar met 'maar' in het Nederlands. Dit is de standaardkeuze in de meeste alledaagse situaties.
Een gesplitste afbeelding met een zonnig strand aan de linkerkant en een regenachtige stadsstraat aan de rechterkant, wat contrast voorstelt.

Voorbeelden

Me gusta el chocolate, pero no puedo comerlo ahora.

Ik houd van chocolade, maar ik kan het nu niet eten.

La película es buena, pero un poco larga.

De film is goed, maar een beetje lang.

Quería salir, pero empezó a llover.

Ik wilde uitgaan, maar het begon te regenen.

De Brug Tussen Ideeën

'Pero' functioneert als een brug om twee delen van een zin te verbinden. Het tweede deel voegt meestal een contrast, een probleem of onverwachte informatie toe aan het eerste deel.

Verwarring tussen 'Pero' en 'Sino'

Fout:No es un perro, pero un gato.

Correctie: No es un perro, sino un gato. (Het is geen hond, maar een kat.) Gebruik 'sino' direct na een 'niet dit...' bewering om deze te corrigeren met een '...maar dit in plaats daarvan.' Gebruik 'pero' voor bijna alle andere 'maar'-situaties, zoals: 'Es un perro, pero es muy pequeño.' (Het is een hond, maar hij is erg klein.)

mas

/mahs//mas/

VoegwoordC1Formeel/Literair
Gebruik 'mas' (zonder accent) als een iets formeler of literairder alternatief voor 'pero', vaak in geschreven taal of in meer verheven spreektaal om een tegenstelling aan te geven.
Een kronkelige weg die plotseling eindigt aan de rand van een diepe, dramatische kloof, wat het concept van contrast of tegenstelling illustreert.

Voorbeelden

Quiso ayudar, mas no tenía los medios.

Hij wilde helpen, maar hij had de middelen niet.

Es un camino largo y difícil, mas la recompensa es grande.

Het is een lange en moeilijke weg, doch de beloning is groot.

Le advertí del peligro, mas no me escuchó.

Ik waarschuwde hem voor het gevaar, maar hij luisterde niet naar me.

Een Formeel of Literair 'Maar'

Zie 'mas' als een deftige, ouderwetse manier om 'maar' te zeggen. Het vervult dezelfde functie als 'pero': het verbindt twee ideeën die met elkaar contrasteren. Je plaatst het tussen de twee contrasterende delen van de zin.

Het Accentteken Maakt het Verschil!

Fout:Me gusta el café, mas sin azúcar.

Correctie: Dit is technisch correct, maar zeer ongebruikelijk in het dagelijks taalgebruik. Het allerbelangrijkste is dat je het NIET moet verwarren met 'más'. Als je bijvoorbeeld 'meer koffie' wilt zeggen, is 'Quiero mas café' fout. Je MOET 'Quiero más café' zeggen.

Pero vs. Mas

De meest gemaakte fout is het te vaak gebruiken van 'mas' in alledaagse gesprekken. 'Pero' is veel gebruikelijker en wordt in bijna elke situatie geaccepteerd. Reserveer 'mas' voor situaties waarin je bewust een formelere of literaire toon wilt aanslaan.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.