Inklingo

Hoe zeg je "door" in het Spaans

Dutch → Spaans

por

/por//poɾ/

preposiciónA2neutraal
Gebruik 'por' om beweging door een ruimte, langs een plaats of via een route aan te geven, zoals 'door de stad lopen' of 'langs het strand wandelen'.
Een persoon die op een pad door een park loopt, wat 'por' illustreert voor beweging door een ruimte.

Voorbeelden

Caminamos por el parque.

Wij lopen door het park.

Paseamos por la playa.

Wij lopen langs het strand.

El gato entró por la ventana.

De kat kwam door het raam naar binnen.

¿Hay una farmacia por aquí?

Is er hier een apotheek in de buurt?

Beweging in een Gebied

Gebruik 'por' om te praten over bewegen door, langs, of rond een plaats. Het richt zich op de reis of het algemene gebied, niet op het eindpunt.

Gebruik van 'En' voor Beweging

Fout:Een veelgemaakte fout is zeggen: 'Camino en el parque.'

Correctie: De juiste zin is: 'Camino por el parque.' Zeggen 'en el parque' betekent dat je je *in* het park bevindt (misschien zittend op een bankje), terwijl 'por el parque' de actie beschrijft van het bewegen *door* het park.

a través de

locución preposicionalA2neutraal
Gebruik 'a través de' om aan te geven dat iets van de ene kant naar de andere kant gaat, vaak door een medium of obstakel heen, zoals 'door het raam kijken'.

Voorbeelden

Veo a través de la ventana.

Ik kijk door het raam.

debido a

/deh-BEE-doh//deˈβi.ðo/

locución preposicionalA2formeel
Gebruik 'debido a' om een reden of oorzaak aan te geven, vergelijkbaar met 'vanwege' of 'door' in de betekenis van 'ten gevolge van'.
Een grote, kleurrijke gieter die water direct op een kleine, felgroene plant giet, wat oorzaak en gevolg illustreert.

Voorbeelden

El vuelo se retrasó debido a la tormenta.

De vlucht werd vertraagd door de storm.

La tienda está cerrada debido a la festividad.

De winkel is gesloten wegens de feestdag.

No pudimos salir debido al mal tiempo.

We konden niet naar buiten door het slechte weer.

Llegó tarde debido a que el tren se retrasó.

Hij kwam te laat omdat de trein vertraging had.

Verschijnt Altijd als 'debido a'

Wanneer het wordt gebruikt om 'wegens' te betekenen, is dit woord bijna altijd onderdeel van de combinatie 'debido a'. Zie het als één eenheid die een reden introduceert.

Wat volgt op 'debido a'

Je kunt 'debido a' volgen met een zelfstandig naamwoord zoals 'la lluvia' (de regen), of je kunt 'que' toevoegen om er een volledige zin achter te plaatsen: 'debido a que llovía' (omdat het regende).

De 'a' Vergeten

Fout:La calle está mojada debido la lluvia.

Correctie: La calle está mojada debido a la lluvia. Je hebt bijna altijd de 'a' nodig na 'debido' als je een reden geeft.

Verwarring tussen 'por' en 'a través de'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'por' (beweging door/langs een gebied) met 'a través de' (door een opening of medium heen). Bedenk of je letterlijk ergens doorheen gaat (a través de) of ergens langs/doorheen beweegt (por).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.