Inklingo

Hoe zeg je "download" in het Spaans

Dutch → Spaans

descarga

des-KAR-gahdesˈkaɾɣa

nounA2algemeen
Gebruik 'descarga' wanneer je het hebt over het digitale bestand dat gedownload is, of het proces van het downloaden zelf, vooral in technische of algemene contexten.
Een blauwe voortgangsbalk op een computerscherm die vult met een witte pijl die naar beneden wijst.

Voorbeelden

La descarga de la película terminó en cinco minutos.

De download van de film was binnen vijf minuten klaar.

Haz clic aquí para iniciar la descarga.

Klik hier om de download te starten.

Altijd Vrouwelijk

Dit woord is altijd vrouwelijk. Gebruik 'la descarga' of 'una descarga', zelfs als je het over computers of zware machines hebt. In het Nederlands is 'de download' mannelijk/vrouwelijk, maar in het Spaans is het altijd vrouwelijk.

Het Zelfstandig Naamwoord versus de Actie

Fout:Het gebruik van 'descargar' als je 'descarga' bedoelt.

Correctie: Gebruik 'descarga' voor het ding zelf (het bestand) en 'descargar' voor de handeling.

bajada

ba-HA-dahbaˈxaða

nounB2spreektaal
Gebruik 'bajada' in spreektaal voor het verkrijgen van informatie of bestanden van het internet, vaak specifiek verwijzend naar een samenvatting of een ondertitel.
Een groot krantenicoon met een vetgedrukt bovengedeelte en een kleiner blok lijnen eronder dat een samenvatting weergeeft.

Voorbeelden

El periodista escribió un titular llamativo y una bajada informativa.

De journalist schreef een pakkende titel en een informatieve ondertitel.

El periodista escribió un título llamativo y una bajada informativa.

De journalist schreef een pakkende titel en een informatieve ondertitel.

La bajada de este archivo tardó mucho tiempo.

De download van dit bestand duurde lang.

Lee la bajada para entender el resumen de la noticia.

Lees de ondertitel om de samenvatting van het nieuwsbericht te begrijpen.

Digitale slang

Hoewel 'descarga' het formele woord is voor een computerdownload, zeggen veel mensen informeel 'bajada' omdat je het bestand 'naar beneden haalt' (bajar) uit de cloud.

'Bajada' in de journalistiek

Fout:El resumen debajo del título es el pequeño título.

Correctie: El texto debajo del título es la bajada.

Descarga vs. Bajada

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'descarga' (het gedownloade bestand of het proces) met 'bajada' (vaak een samenvatting of ondertitel, spreektaal). Gebruik 'descarga' voor de technische handeling en het resultaat, en 'bajada' alleen in specifieke, informele contexten voor samenvattingen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.