Inklingo

Hoe zeg je "durf" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voordurfis agallasgebruik dit woord als je 'durf' bedoelt in de zin van moed, lef of bravoure, vaak in uitdagende situaties..

Dutch → Spaans

agallas

ah-GAH-yas/aˈɣaʎas/

zelfstandig naamwoordB2informeel
Gebruik dit woord als je 'durf' bedoelt in de zin van moed, lef of bravoure, vaak in uitdagende situaties.
Een kleine, dappere muis die zelfverzekerd op de grond staat voor een grote, zachtaardige hond, wat moed symboliseert.

Voorbeelden

Para enfrentarte a ese jefe, necesitas tener muchas agallas.

Om die baas aan te pakken, moet je veel lef hebben.

No tuvo las agallas de decirle la verdad.

Hij had niet de durf (of het lef) om haar de waarheid te vertellen.

Ella demostró sus agallas al saltar en paracaídas por primera vez.

Ze toonde haar pit door voor het eerst te gaan skydiven.

Altijd Meervoud

Deze figuurlijke betekenis wordt bijna altijd in het meervoud gebruikt: 'las agallas'. Je hoort 'una agalla' in deze context zelden.

Kieuwen en Moed Verwarren

Fout:Het gebruiken van 'agallas' in een formele of technische setting wanneer je naar moed verwijst (bijv. in een juridisch rapport).

Correctie: Gebruik 'valentía' of 'coraje' voor formele contexten; bewaar 'agallas' voor informeel taalgebruik.

bolas

BOH-lahs/ˈbo.las/

zelfstandig naamwoordB2zeer informeel
Dit informele woord gebruik je voor 'durf' wanneer het gaat om pure lef of moed, vergelijkbaar met 'ballen hebben'.
Een kleine, vastberaden eekhoorn die zelfverzekerd aan de voet van een gigantische eik staat, klaar om te klimmen, wat moed symboliseert.

Voorbeelden

Tienes que tener bolas para decirle eso al jefe.

Je moet lef hebben (of 'ballen') om dat tegen de baas te zeggen.

¡Qué bolas las tuyas! ¿Cómo hiciste eso?

Wat heb jij lef! Hoe heb je dat gedaan?

Hoog-Risico Woord

Deze betekenis is in veel Spaanssprekende gebieden zeer vulgair. Gebruik met voorzichtigheid en alleen onder goede vrienden in zeer informele settings.

huevos

WAY-vohs/ˈweβos/

zelfstandig naamwoordB2zeer informeel
Gebruik dit zeer informele woord voor 'durf' als het gaat om gewaagde stoutmoedigheid, vaak met een fysiek risico.
Een zeer kleine, vastberaden bruine muis die dapper op de grond staat en opkijkt naar een veel grotere maar vriendelijk ogende leeuw.

Voorbeelden

Se necesita tener muchos huevos para saltar desde esa altura.

Je hebt veel lef nodig om van die hoogte te springen.

Le echó huevos al asunto y habló con su jefe.

Hij stak er wat inzet/moed in en sprak met zijn baas.

¡Venga, ponle huevos! ¡Ya casi llegas!

Kom op, geef alles (toon wat lef)! Je bent er bijna!

Gebruik van 'Echar'

Wanneer 'huevos' wordt gebruikt met het werkwoord 'echar' (echarle huevos), betekent het dat er grote inspanning of vastberadenheid wordt geleverd, vaak gebruikt als aanmoediging.

Register Vermengen

Fout:Het gebruik van 'huevos' (betekenis moed) in een formele zakelijke vergadering.

Correctie: Dit gebruik wordt als onbeleefd of vulgair beschouwd in formele settings. Gebruik in plaats daarvan 'valor' of 'determinación'.

arresto

/ah-RREHS-toh//aˈrresto/

zelfstandig naamwoordC1neutraal
Dit woord gebruik je voor 'durf' of moed, specifiek wanneer iemand de innerlijke kracht mist om iets te doen, zoals een bekentenis.
Een klein figuur dat zelfverzekerd en dapper op een hoge, rotsachtige bergtop staat en uitkijkt over een uitgestrekt landschap, wat moed symboliseert.

Voorbeelden

No tuvo los arrestos para confesar su error.

Hij had niet de moed (of pit) om zijn fout te bekennen.

Se necesita mucho arresto para iniciar un negocio así.

Het vergt veel geestkracht om zo'n bedrijf te starten.

Figuurlijk Meervoud

Wanneer het gebruikt wordt om 'moed' of 'pit' aan te duiden, wordt het heel vaak in het meervoud gebruikt: 'los arrestos'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de lef' of 'de moed' (enkelvoud), maar Spaans gebruikt hier het meervoud.

estómago

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'estómago' voor 'durf' als het gaat om het verdragen of aankunnen van iets onaangenaams, zoals een enge film.

Voorbeelden

No tengo estómago para ver películas de terror.

Ik heb niet de maag (of tolerantie) om naar horrorfilms te kijken.

Informeel versus Neutraal 'Durf'

Wees voorzichtig met het gebruik van 'agallas', 'bolas' en 'huevos'. Dit zijn informele tot zeer informele uitdrukkingen voor lef. Gebruik 'arresto' en 'estómago' in neutralere contexten of als het specifiek gaat om het ontbreken van moed of het incasseringsvermogen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.