Inklingo

Hoe zeg je "edelsteen" in het Spaans

Dutch → Spaans

joya

HO-yah/ˈxoʝa/

sustantivoA2algemeen
Gebruik 'joya' als je het hebt over een kostbaar sieraad, dat vaak een edelsteen bevat, of de edelsteen zelf als onderdeel van een sieraad.
Een sprankelende, gefacetteerde blauwe diamant die op een effen wit oppervlak ligt.

Voorbeelden

Ella guarda sus joyas en una caja fuerte.

Zij bewaart haar sieraden in een kluis.

El collar tiene una joya roja en el centro.

De ketting heeft een rode edelsteen in het midden.

Een 'Vrouwelijk' Woord

In het Spaans is dit woord vrouwelijk (feminiem), dus je moet het altijd gebruiken met 'la' of 'una' (la joya, una joya). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het sieraad' onzijdig is.

Joya vs. Joyería

Fout:Het gebruiken van 'joyería' om één enkele ring te bedoelen.

Correctie: Gebruik 'joya' voor het object en 'joyería' voor de winkel waar je het koopt of het ambacht van het maken van sieraden.

piedra

pee-AY-drah/'pjeðɾa/

sustantivoB1algemeen
Gebruik 'piedra' specifiek voor de edelsteen zelf, vooral wanneer de nadruk ligt op het materiaal of de steen als een los object, vaak in de context van 'piedra preciosa'.
Een grote, briljant geslepen, gefacetteerde smaragdgroene edelsteen die fel schittert.

Voorbeelden

Le regaló un anillo con una piedra preciosa.

Hij gaf haar een ring met een kostbare edelsteen.

El doctor dijo que tengo una piedra en el riñón.

De dokter zei dat ik een niersteen heb.

Tuvimos que usar una piedra de mechero para encender la fogata.

We moesten een aansteker met vuursteen gebruiken om het kampvuur aan te steken.

Figuurlijke Hardheid

Wanneer je een persoon beschrijft die koud of ongevoelig is, kun je zeggen 'tiene un corazón de piedra' (hij/zij heeft een hart van steen).

Vertalen van Uitdrukkingen

Fout:Het gebruik van 'piedra en el zapato' in een letterlijke context wanneer je een fysiek steentje in een schoen bedoelt.

Correctie: Deze uitdrukking wordt alleen gebruikt om een hardnekkig probleem of ergernis aan te duiden. Gebruik 'guijarro' of 'piedrita' voor een fysiek steentje in een schoen.

Joya vs. Piedra

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'joya' (sieraad) met 'piedra' (steen). Hoewel een 'joya' vaak een 'piedra preciosa' bevat, verwijst 'joya' naar het complete sieraad, terwijl 'piedra' zich richt op de steen zelf.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.