Inklingo

Hoe zeg je "gelukstreffer" in het Spaans

Dutch → Spaans

milagro

/mee-LAH-groh//miˈlaɣɾo/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'milagro' als je een zeer onwaarschijnlijke, bijna onmogelijke ontsnapping of een enorm fortuinlijk toeval bedoelt, vaak met een gevoel van verbazing.
Een persoon in eenvoudige kleding die op een onverhard pad staat en breed lachend een enkele, grote, glimmende gouden munt omhoog houdt die hij zojuist op de grond vond.

Voorbeelden

Llegó al aeropuerto de milagro, justo antes de que cerraran la puerta.

Hij kwam op het nippertje op de luchthaven aan, net voordat ze de poort sloten.

¡Qué milagro verte por aquí! Hace años que no coincidíamos.

Wat een wonder om jou hier te zien! We zijn al jaren niet meer tegengekomen.

Gebruik van 'De Milagro'

De uitdrukking 'de milagro' wordt gebruikt als iets gebeurde, maar het was een zeer nipte situatie of extreem moeilijk: 'Ganamos el partido de milagro' (We wonnen de wedstrijd op het nippertje).

Verwarring tussen letterlijk/figuurlijk

Fout:Het gebruik van 'un milagro' als je 'een toeval' ('una casualidad') bedoelt.

Correctie: Gebruik 'milagro' alleen als de gebeurtenis werkelijk verbazingwekkend of onmogelijk aanvoelt. Als het slechts een klein toeval is, gebruik dan 'casualidad'.

accidente

/ak-see-DEN-tay//ak.siˈðen.te/

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'accidente' voor een onverwachte gebeurtenis of samenloop van omstandigheden die toevallig gunstig uitpakt, zonder de nadruk op het 'bijna-onmogelijke'.
Een illustratie die een kronkelende rivier en een apart wandelpad toont die onverwacht samenkomen op één punt in een groene vallei, wat toeval of een samenloop van omstandigheden symboliseert.

Voorbeelden

Nuestro encuentro no fue planeado, fue un simple accidente del destino.

Onze ontmoeting was niet gepland, het was een simpel toeval van het lot.

En la filosofía, se distingue entre la esencia y el accidente.

In de filosofie wordt onderscheid gemaakt tussen essentie en accidens (een niet-essentiële eigenschap).

Milagro vs. Accidente

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'milagro' en 'accidente'. 'Milagro' impliceert een veel grotere mate van onwaarschijnlijkheid en verbazing dan 'accidente', dat meer een algemene toevallige gebeurtenis beschrijft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.