Hoe zeg je "gelukstreffer" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gelukstreffer” is “milagro” — gebruik 'milagro' als je een zeer onwaarschijnlijke, bijna onmogelijke ontsnapping of een enorm fortuinlijk toeval bedoelt, vaak met een gevoel van verbazing..
milagro
/mee-LAH-groh//miˈlaɣɾo/

Voorbeelden
Llegó al aeropuerto de milagro, justo antes de que cerraran la puerta.
Hij kwam op het nippertje op de luchthaven aan, net voordat ze de poort sloten.
¡Qué milagro verte por aquí! Hace años que no coincidíamos.
Wat een wonder om jou hier te zien! We zijn al jaren niet meer tegengekomen.
Gebruik van 'De Milagro'
De uitdrukking 'de milagro' wordt gebruikt als iets gebeurde, maar het was een zeer nipte situatie of extreem moeilijk: 'Ganamos el partido de milagro' (We wonnen de wedstrijd op het nippertje).
Verwarring tussen letterlijk/figuurlijk
Fout: “Het gebruik van 'un milagro' als je 'een toeval' ('una casualidad') bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'milagro' alleen als de gebeurtenis werkelijk verbazingwekkend of onmogelijk aanvoelt. Als het slechts een klein toeval is, gebruik dan 'casualidad'.
accidente
/ak-see-DEN-tay//ak.siˈðen.te/

Voorbeelden
Nuestro encuentro no fue planeado, fue un simple accidente del destino.
Onze ontmoeting was niet gepland, het was een simpel toeval van het lot.
En la filosofía, se distingue entre la esencia y el accidente.
In de filosofie wordt onderscheid gemaakt tussen essentie en accidens (een niet-essentiële eigenschap).
Milagro vs. Accidente
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

