Hoe zeg je "kenmerk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kenmerk” is “aspecto” — gebruik 'aspecto' als je een onderscheidend kenmerk of een bepaald facet van iets bedoelt, zoals een economisch aspect van een probleem..
aspecto
/as-PEK-toh//asˈpekto/

Voorbeelden
El aspecto económico de la crisis es el más preocupante.
Het economische aspect van de crisis is het meest zorgwekkend.
Hemos analizado todos los aspectos del plan de estudios.
We hebben alle aspecten van het curriculum geanalyseerd.
Este es un aspecto que no habíamos considerado antes.
Dit is één aspect waar we nog niet eerder rekening mee hadden gehouden.
Gebruik met voorzetsels
Wanneer je een specifiek standpunt bespreekt, gebruik je het voorzetsel 'bajo' (onder): 'Bajo el aspecto legal' (Vanuit het juridische oogpunt). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'in dit opzicht'.
detalle
deh-TAH-yeh/deˈtaʎe/

Voorbeelden
El informe es bueno, pero faltan algunos detalles importantes.
Het rapport is goed, maar er ontbreken enkele belangrijke details.
No te preocupes por ese pequeño detalle; no es importante.
Maak je geen zorgen over dat kleine detail; het is niet belangrijk.
Entramos en detalles sobre cómo implementar el proyecto.
We zijn in detail getreden over hoe we het project moeten implementeren.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Onthoud dat 'detalle' altijd mannelijk is, dus je gebruikt 'el' of 'un' ervoor, ook al eindigt het op '-e'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar veel woorden die op '-e' eindigen onzijdig zijn (het).
accidente
/ak-see-DEN-tay//ak.siˈðen.te/

Voorbeelden
Mi abuelo sufrió un accidente cerebrovascular el año pasado.
Mijn grootvader heeft vorig jaar een cerebrovasculair accident (een beroerte) gehad.
El guía nos señaló los principales accidentes geográficos del valle.
De gids wees op de belangrijkste geografische kenmerken van de vallei.
Aspecto vs. Detalle
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


