Inklingo

Hoe zeg je "genieten" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorgenietenis disfrutargebruik 'disfrutar' wanneer je plezier beleeft aan een activiteit, object of situatie op een algemene en positieve manier.

Dutch → Spaans

disfrutar

dis-fru-TARdis.fɾuˈtaɾ

WerkwoordA1Neutraal
Gebruik 'disfrutar' wanneer je plezier beleeft aan een activiteit, object of situatie op een algemene en positieve manier.
Een kind zit gelukkig onder een boom en neemt een hap van een felrode appel met een brede glimlach, wat het concept van genieten illustreert.

Voorbeelden

¿Estás disfrutando de tus vacaciones?

Geniet je van je vakantie?

Disfruto mucho leer libros de historia.

Ik geniet er echt van om geschiedenisboeken te lezen.

Ella disfruta la tranquilidad de vivir en el campo.

Zij geniet van de rust van het plattelandsleven.

Gebruik van 'de' (Optioneel)

Je kunt 'disfrutar' zowel direct gebruiken met hetgeen waar je van geniet ('disfrutar la música') als door 'de' toe te voegen ('disfrutar de la música'). Beide zijn correct, maar het gebruik van 'de' is in sommige regio's vaak iets gebruikelijker of formeler.

Reflexief gebruik voor 'Enjoy Yourself'

Als je 'geniet ervan' wilt zeggen (wat 'een leuke tijd hebben' betekent), gebruik je de reflexieve vorm: '¡Que te disfrutes!' of '¡Que lo disfrutes!' (Geniet ervan!).

Verwarring tussen 'Enjoy' en 'Like'

Fout:Me disfruto el chocolate. (Ik geniet van de chocolade.)

Correctie: Disfruto el chocolate. OF Me gusta el chocolate. (Ik lust de chocolade/Ik vind de chocolade lekker.) 'Disfrutar' verwijst meestal naar het ervaren van plezier tijdens een actie, niet zozeer naar een algemene voorkeur, waarvoor 'gustar' beter past.

vacilar

ba-see-larbaθiˈlaɾ

WerkwoordB2Informeel
Gebruik 'vacilar' voor een meer uitbundige vorm van plezier, zoals feesten, losgaan of plezier maken met vrienden.
Een groep blije mensen die samen dansen onder kleurrijke hangende lantaarns.

Voorbeelden

Fuimos a la playa a vacilar con los amigos.

We gingen naar het strand om te feesten en met vrienden rond te hangen.

¡Qué buena música! Vamos a vacilar un rato.

Wat geweldige muziek! Laten we een tijdje feesten/plezier maken.

Me gusta vacilar la vida.

Ik hou ervan om van het leven te genieten/een leuke tijd te hebben.

Onovergankelijk gebruik

In deze feestcontext staat het werkwoord meestal op zichzelf zonder dat er een lijdend voorwerp nodig is. Je gaat gewoon 'vacilar'.

Disfrutar vs. Vacilar

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'vacilar' in situaties waar 'disfrutar' passender is. 'Vacilar' impliceert een actievere en luidruchtigere vorm van plezier, terwijl 'disfrutar' veel breder inzetbaar is voor algemeen genot.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.