Hoe zeg je "aarzelen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “aarzelen” is “dudar” — gebruik dit woord wanneer iemand twijfelt voordat hij een actie onderneemt, vaak met een suggestie van onzekerheid of een pauze in de besluitvorming..
dudar
/doo-DAHR//duˈðar/

Voorbeelden
No dudó ni un segundo en saltar al agua.
Hij aarzelde geen seconde om in het water te springen.
Dudó un momento antes de entrar.
Ze twijfelde een moment voordat ze binnenging.
Aarzeling met 'en'
Wanneer je zegt dat je 'niet aarzelt om' iets te doen, gebruikt het Spaans het woord 'en' gevolgd door het werkwoord: 'No dudes en llamarme' (Aarzel niet om me te bellen). Dit is anders dan het Nederlandse 'niet aarzelen om te doen'.
vacilar
/ba-see-lar//baθiˈlaɾ/

Voorbeelden
No vaciló ni un segundo en aceptar la oferta.
Hij aarzelde geen seconde om het aanbod te accepteren.
La llama de la vela empezó a vacilar por el viento.
De vlam van de kaars begon te flikkeren door de wind.
Vaciló un momento antes de responder a la pregunta.
Ze wankelde even voordat ze de vraag beantwoordde.
Gebruik van 'en'
Als je aarzelt om iets te doen, gebruik dan 'en' gevolgd door de actie: 'Vaciló en comprarlo' (Hij aarzelde om het te kopen).
Verwarring met cognaten
Fout: “Denken dat het alleen 'to vacillate' (aarzelen) betekent.”
Correctie: Onthoud dat het in de spreektaal bijna altijd 'plagen' of 'feesten' betekent, afhankelijk van het land!
tambalear
/tam-bah-leh-AHR//tamba-leˈaɾ/

Voorbeelden
La economía del país empezó a tambalear tras la crisis.
De economie van het land begon te wankelen na de crisis.
Sus argumentos hicieron tambalear la teoría del científico.
Zijn argumenten deden de theorie van de wetenschapper wankelen.
El gobierno se tambalea debido a las recientes protestas.
De regering wankelt door recente protesten.
Abstracte Onderwerpen
Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt, is het onderwerp van de zin vaak iets dat je niet kunt aanraken, zoals 'de economie' (la economía) of 'zijn zelfvertrouwen' (su confianza).
Niet verwarren met 'dudar'
Fout: “Gebruik van 'tambalear' voor de simpele aarzeling van een persoon tussen twee keuzes.”
Correctie: Gebruik 'dudar' als een persoon niet kan beslissen. Gebruik 'tambalear' als hun hele ondersteuningssysteem of zelfvertrouwen wordt geschokt.
Dudar vs. Vacilar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


