Hoe zeg je "wankelen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “wankelen” is “dudar” — gebruik dit woord wanneer 'wankelen' slaat op aarzeling of twijfel, niet op een fysieke beweging..
dudar
/doo-DAHR//duˈðar/

Voorbeelden
No dudó ni un segundo en saltar al agua.
Hij aarzelde geen seconde om in het water te springen.
Dudó un momento antes de entrar.
Ze twijfelde een moment voordat ze binnenging.
Aarzeling met 'en'
Wanneer je zegt dat je 'niet aarzelt om' iets te doen, gebruikt het Spaans het woord 'en' gevolgd door het werkwoord: 'No dudes en llamarme' (Aarzel niet om me te bellen). Dit is anders dan het Nederlandse 'niet aarzelen om te doen'.
vacilar
/ba-see-lar//baθiˈlaɾ/

Voorbeelden
No vaciló ni un segundo en aceptar la oferta.
Hij aarzelde geen seconde om het aanbod te accepteren.
La llama de la vela empezó a vacilar por el viento.
De vlam van de kaars begon te flikkeren door de wind.
Vaciló un momento antes de responder a la pregunta.
Ze wankelde even voordat ze de vraag beantwoordde.
Gebruik van 'en'
Als je aarzelt om iets te doen, gebruik dan 'en' gevolgd door de actie: 'Vaciló en comprarlo' (Hij aarzelde om het te kopen).
Verwarring met cognaten
Fout: “Denken dat het alleen 'to vacillate' (aarzelen) betekent.”
Correctie: Onthoud dat het in de spreektaal bijna altijd 'plagen' of 'feesten' betekent, afhankelijk van het land!
tambalear
/tam-bah-leh-AHR//tamba-leˈaɾ/

Voorbeelden
El boxeador empezó a tambalear después del fuerte golpe.
De bokser begon te wankelen na de zware slag.
La mesa se tambalea porque tiene una pata más corta.
De tafel wiebelt omdat hij één kortere poot heeft.
Después de tres vueltas rápidas, el niño caminaba tambaleando.
Na drie snelle draaien liep de jongen terwijl hij wankelde.
La economía del país empezó a tambalear tras la crisis.
De economie van het land begon te wankelen na de crisis.
Het toevoegen van 'se' bij personen
Als het gaat om een persoon die zijn evenwicht verliest, voegen Spaanstaligen bijna altijd 'se' toe (tambalearse). Dit benadrukt dat de persoon degene is die de actie ondergaat.
Regelmatig werkwoordspatroon
Goed nieuws! Dit woord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op '-ar', dus je hoeft je geen zorgen te maken over rare spellingswijzigingen in verschillende tijden.
Abstracte Onderwerpen
Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt, is het onderwerp van de zin vaak iets dat je niet kunt aanraken, zoals 'de economie' (la economía) of 'zijn zelfvertrouwen' (su confianza).
Wankelen versus Vallen
Fout: “Gebruik van 'tambalear' wanneer iemand al op de grond is gevallen.”
Correctie: Gebruik 'tambalear' alleen voor de onstabiele beweging *voordat* iemand valt. Als ze vallen, gebruik dan 'caer'.
Niet verwarren met 'dudar'
Fout: “Gebruik van 'tambalear' voor de simpele aarzeling van een persoon tussen twee keuzes.”
Correctie: Gebruik 'dudar' als een persoon niet kan beslissen. Gebruik 'tambalear' als hun hele ondersteuningssysteem of zelfvertrouwen wordt geschokt.
tambalear
/tam-bah-leh-AHR//tamba-leˈaɾ/

Voorbeelden
La economía del país empezó a tambalear tras la crisis.
De economie van het land begon te wankelen na de crisis.
El boxeador empezó a tambalear después del fuerte golpe.
De bokser begon te wankelen na de zware slag.
La mesa se tambalea porque tiene una pata más corta.
De tafel wiebelt omdat hij één kortere poot heeft.
Después de tres vueltas rápidas, el niño caminaba tambaleando.
Na drie snelle draaien liep de jongen terwijl hij wankelde.
Het toevoegen van 'se' bij personen
Als het gaat om een persoon die zijn evenwicht verliest, voegen Spaanstaligen bijna altijd 'se' toe (tambalearse). Dit benadrukt dat de persoon degene is die de actie ondergaat.
Regelmatig werkwoordspatroon
Goed nieuws! Dit woord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op '-ar', dus je hoeft je geen zorgen te maken over rare spellingswijzigingen in verschillende tijden.
Abstracte Onderwerpen
Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt, is het onderwerp van de zin vaak iets dat je niet kunt aanraken, zoals 'de economie' (la economía) of 'zijn zelfvertrouwen' (su confianza).
Wankelen versus Vallen
Fout: “Gebruik van 'tambalear' wanneer iemand al op de grond is gevallen.”
Correctie: Gebruik 'tambalear' alleen voor de onstabiele beweging *voordat* iemand valt. Als ze vallen, gebruik dan 'caer'.
Niet verwarren met 'dudar'
Fout: “Gebruik van 'tambalear' voor de simpele aarzeling van een persoon tussen twee keuzes.”
Correctie: Gebruik 'dudar' als een persoon niet kan beslissen. Gebruik 'tambalear' als hun hele ondersteuningssysteem of zelfvertrouwen wordt geschokt.
desmayar
/des-ma-YAR//desmaˈʝaɾ/

Voorbeelden
No debemos desmayar en nuestra lucha por la paz.
We mogen de moed niet opgeven in onze strijd voor vrede.
A pesar de las críticas, su ánimo no desmayó.
Despite the criticism, his spirit did not falter.
Geen 'Se' Nodig
Wanneer je het woord gebruikt om 'de moed verliezen' of 'wankelen' te betekenen, gebruik je niet het reflexieve 'se'. Het wordt gebruikt als een standaard actie.
Fysiek wankelen vs. twijfelen
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



