Inklingo

Hoe zeg je "gezoem" in het Spaans

Dutch → Spaans

zumbido

thoom-BEE-dohθumˈbiðo

nounB1neutraal
Gebruik dit woord voor het geluid dat insecten (zoals bijen) maken, of voor een continu, vaak laag, elektrisch geluid.
Een kleine gele en zwarte honingbij die bij een paarse bloem vliegt, met kleine gebogen lijnen rond de vleugels om trilling en geluid aan te geven.

Voorbeelden

El zumbido de las abejas en el jardín es muy relajante.

Het gezoem van de bijen in de tuin is erg ontspannend.

Hay un zumbido extraño en el motor del coche.

Er is een vreemd gezoem in de motor van de auto.

El zumbido constante de los ordenadores me distrae.

Het constante gezoem van de computers leidt me af.

Gebruik van 'haber' en 'escuchar'

Om 'er is een gezoem' te zeggen, gebruik je 'hay un zumbido'. Om te zeggen dat je het hoort, gebruik je 'escucho un zumbido' of 'oigo un zumbido'.

Mannelijk geslacht

Dit woord is mannelijk, dus het wordt altijd gecombineerd met 'el', 'un', 'este' of 'mucho' (bijv. mucho zumbido).

Het zelfstandig naamwoord en het werkwoord verwarren

Fout:El abeja está zumbido.

Correctie: La abeja está zumbando. (Gebruik 'zumbido' voor het geluid zelf, en 'zumbando' om de actie van het geluid maken te beschrijven.)

pitido

pee-TEE-dohpiˈtiðo

nounB2neutraal
Gebruik dit woord voor een piepend of schel geluid, zoals een constante ruis in het oor of een alarmtoon.
Een persoon die zijn hand naar zijn oor houdt met een verwarde uitdrukking en kleine sterretjes die rond hun hoofd zweven.

Voorbeelden

Tengo un pitido constante en el oído derecho.

Ik heb een constante ruis in mijn rechteroor.

Después del concierto, me quedaron pitidos en los oídos.

Na het concert bleef ik met ruis in mijn oren achter.

El médico me examinó por ese pitido molesto.

De dokter onderzocht me vanwege die vervelende ruis.

Enkelvoud vs. Meervoud

Je kunt 'un pitido' gebruiken als het één specifiek geluid is, of 'pitidos' als het een algemene sensatie van ruis is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'een piep' versus 'piepjes' of 'ruis'.

Gebruik van 'Ruido' in plaats daarvan

Fout:Tengo un ruido en el oído.

Correctie: Tengo un pitido en el oído. Hoewel 'ruido' geluid betekent, beschrijft 'pitido' specifiek de hoge, fluitende sensatie. In het Nederlands zouden we ook onderscheid maken tussen 'een geluid in mijn oor' en 'een piep/ruis in mijn oor'.

rumor

roo-MORruˈmoɾ

nounB2neutraal
Gebruik dit woord voor het zachte, onduidelijke geluid van een groep mensen die praat of voor het geluid van stromend water.
Een groep abstracte, kleurrijke figuren die eenvoudig bij elkaar staan, met zachte, continue blauwe geluidsgolven die zachtjes vanuit het midden van de groep naar buiten stromen, wat een collectief zacht geluid vertegenwoordigt.

Voorbeelden

El rumor del río era lo único que se oía en la noche.

Het gemurmel van de rivier was het enige wat 's nachts te horen was.

Se levantó un rumor de voces cuando el presidente entró.

Een gezoem van stemmen steeg op toen de president binnenkwam.

Verwarring tussen 'zumbido' en 'pitido'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'zumbido' met 'pitido'. 'Zumbido' verwijst naar een laag, zoemend geluid (bijen, elektriciteit), terwijl 'pitido' een scheller, piepend geluid aangeeft (oorpiep, alarm).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.