Inklingo

Hoe zeg je "krik" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorkrikis gatogebruik 'gato' voor het algemene mechanische gereedschap dat wordt gebruikt om zware voorwerpen, met name auto's, op te tillen, zoals bij een lekke band.

Dutch → Spaans

gato

GAH-tohˈɡato

zelfstandig naamwoordB1algemeen
Gebruik 'gato' voor het algemene mechanische gereedschap dat wordt gebruikt om zware voorwerpen, met name auto's, op te tillen, zoals bij een lekke band.
Een felrode hydraulische krik die op een grijze ondergrond rust.

Voorbeelden

Se me pinchó una rueda y tuve que usar el gato para cambiarla.

Ik kreeg een lekke band en moest de krik gebruiken om hem te verwisselen.

Asegúrate de que el gato esté bien colocado antes de levantar el coche.

Zorg ervoor dat de krik goed geplaatst is voordat je de auto optilt.

Betekenisafwijking

Deze betekenis staat volledig los van het dier. Je kunt het verschil meestal afleiden uit de context: als het woord voorkomt met 'coche' (auto) of 'rueda' (band), betekent het waarschijnlijk 'krik'.

críquet

zelfstandig naamwoordB2algemeen
Gebruik 'críquet' specifiek voor het gereedschap dat bedoeld is om een auto op te tillen, vaak gevonden in de kofferbak.

Voorbeelden

Saca el críquet del maletero para cambiar la llanta.

Haal de krik uit de kofferbak om de band te verwisselen.

jack

yak'ʝak

zelfstandig naamwoordB2algemeen
Gebruik 'jack' als een modernere of meer technische term voor een krik, specifiek voor het optillen van een auto.
Een eenvoudige, felgele hydraulische krik op de grond, klaar om een voertuig op te tillen.

Voorbeelden

Necesito un jack para cambiar la llanta del coche.

Ik heb een krik nodig om de band van de auto te verwisselen.

El mecánico usó un jack hidráulico para levantar el vehículo.

De monteur gebruikte een hydraulische krik om het voertuig op te tillen.

Een Leenwoord

'Jack' is een woord dat rechtstreeks uit het Engels is overgenomen, dus het behoudt zijn mannelijke vorm ('el jack') en wordt gebruikt voor specifieke technische items. In het Nederlands gebruiken we hier 'krik', wat een zelfstandig naamwoord is (de krik).

'Jack' gebruiken in plaats van 'Gato'

Fout:Pásame el jack, por favor.

Correctie: Pásame el gato, por favor. In alledaags Spaans is 'gato' het standaardwoord voor een autokrik. Het gebruik van 'jack' klinkt erg technisch of vreemd.

elevador

eh-leh-bah-DOReleβaˈðor

zelfstandig naamwoordB2algemeen
Gebruik 'elevador' voor een stoelverhoger of kinderzitje in de auto, niet voor het gereedschap om een auto op te tillen.
Een kleurrijk kinderzitje (stoelverhoger) op een autostoel.

Voorbeelden

El niño todavía necesita un elevador para viajar en el coche.

Het kind heeft nog steeds een stoelverhoger nodig om in de auto te reizen.

Usamos un elevador hidráulico para levantar el coche.

We gebruikten een hydraulische krik om de auto op te tillen.

Samengestelde betekenis

Als het gaat om een stoelverhoger, is het vaak onderdeel van de uitdrukking 'asiento elevador', maar ouders verkorten dit vaak tot alleen 'elevador'. In het Nederlands noemen we dit een 'stoelverhoger'.

Verwarring tussen 'gato', 'críquet' en 'jack'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'gato', 'críquet' en 'jack', die allemaal verwijzen naar een autokrik. 'Gato' is het meest algemene woord, terwijl 'críquet' en 'jack' ook vaak gebruikt worden, vooral in specifieke contexten of regio's. Let op dat 'elevador' NIETS met een autokrik te maken heeft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.