Hoe zeg je "naïef" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “naïef” is “ingenuo” — gebruik 'ingenuo' als iemand een gebrek aan ervaring heeft en daardoor te gemakkelijk vertrouwt, vaak met een negatieve bijklank van kwetsbaarheid..
ingenuo
/een-HEH-nwoh//inˈxenwo/

Voorbeelden
No seas tan ingenuo, ese correo electrónico es una estafa.
Wees niet zo naïef, die e-mail is een zwendel.
Ella tiene una mirada ingenua que transmite mucha paz.
Ze heeft een onschuldige blik die veel rust uitstraalt.
Fue un poco ingenuo al pensar que el trabajo sería fácil.
Hij was een beetje naïef om te denken dat de baan makkelijk zou zijn.
Geslachtsovereenkomst
Dit woord verandert van uitgang afhankelijk van wie je beschrijft. Gebruik 'ingenuo' voor een man en 'ingenua' voor een vrouw. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms een 'de/het' of 'een' vorm hebben, maar hier gaat het om mannelijk/vrouwelijk.
Ser vs. Estar
Gebruik 'ser' als naïef zijn deel uitmaakt van iemands persoonlijkheid (een vaste eigenschap), en 'estar' als ze zich in een specifieke situatie alleen maar naïef gedragen.
Naïef versus Onschuldig
Fout: “Het gebruik van 'inocente' als je bedoelt dat iemand makkelijk voor de gek wordt gehouden.”
Correctie: Hoewel 'inocente' betekent dat iemand niets verkeerds heeft gedaan, betekent 'ingenuo' specifiek dat ze anderen te gemakkelijk vertrouwen. In het Nederlands is 'onschuldig' vaak te zwak voor de betekenis van 'ingenuo'.
inocente
ee-noh-SEHN-tay/i.noˈsen.te/

Voorbeelden
Mi hermana es muy inocente; cree todo lo que le dices.
Mijn zus is erg naïef; ze gelooft alles wat je haar vertelt.
El bebé tiene ojos grandes y una mirada muy inocente.
De baby heeft grote ogen en een zeer onschuldige blik.
Verwarring tussen naïviteit en schuld
Fout: “Het gebruik van 'culpable' wanneer u 'ervaren/wereldwijs' bedoelt in een niet-juridische zin. In het Nederlands gebruiken we 'naïef' of 'groot van geest' voor de tweede betekenis, terwijl 'onschuldig' vaak juridisch is.”
Correctie: Gebruik 'inocente' voor zowel 'niet schuldig' als 'naïef'. De context maakt de betekenis duidelijk.
confiado
kohn-FYAH-doh/konˈfjaðo/

Voorbeelden
No seas tan confiado, ese hombre podría estar mintiendo.
Wees niet zo naïef/vertrouwend, die man zou kunnen liegen.
Perdieron el juego por estar demasiado confiados.
Ze verloren de wedstrijd omdat ze overmoedig waren.
De Negatieve Draai
Context is cruciaal. Als je iemand 'eres un confiado' vertelt, is het vaak een beetje kritiek, wat suggereert dat die persoon mensen te gemakkelijk gelooft.
bobo
BOH-boh/ˈboβo/

Voorbeelden
Mi hermano es muy bobo; siempre se ríe de sus propios chistes.
Mijn broer is erg onnozel; hij lacht altijd om zijn eigen grappen.
No seas tan boba y revisa el contrato antes de firmar.
Wees niet zo dom en controleer het contract voordat je tekent.
Fue una idea muy boba salir sin paraguas cuando estaba lloviendo.
Het was een erg dom idee om zonder paraplu naar buiten te gaan toen het regende.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
'Bobo' moet van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon die het beschrijft: 'bobo' voor mannelijk en 'boba' voor vrouwelijk. Gebruik 'bobos' of 'bobas' voor groepen.
Verwarring tussen Ser en Estar
Fout: “Het gebruik van 'estar bobo'.”
Correctie: Gebruik 'ser bobo' (een dom persoon zijn in het algemeen). Je gebruikt 'estar' alleen als iemand tijdelijk beduusd of verbijsterd is: 'Estaba bobo después del golpe' (Hij was beduusd na de klap).
Ingenuo vs. Inocente
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



