Hoe zeg je "nood" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “nood” is “necesidad” — gebruik 'necesidad' wanneer 'nood' verwijst naar een gebrek aan basisbehoeften zoals geld, voedsel of onderdak, oftewel armoede of gebrek..
necesidad
/ne-se-see-dad//nesesiˈðað/

Voorbeelden
La crisis sumió a muchas familias en la necesidad.
De crisis stortte veel gezinnen in armoede.
Ayudamos a los que viven en necesidad extrema.
Wij helpen degenen die in extreme armoede leven.
Gebruik met 'Vivir' of 'Sumergir'
Deze betekenis komt vaak voor na werkwoorden zoals 'vivir' (leven) of 'sumergir' (storten/onderdompelen), waarbij de staat van armoede of ontbering wordt benadrukt. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse uitdrukking 'in de problemen komen'.
preocupación
Voorbeelden
Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.
Ik voel veel zorg over de toekomst van mijn kinderen.
angustia
/ahn-GOOS-tyah//anˈɡustja/

Voorbeelden
Sentí una gran angustia cuando no encontraba mis llaves.
Ik voelde een grote mate van nood toen ik mijn sleutels niet kon vinden.
Su rostro reflejaba la angustia por la noticia.
Zijn gezicht weerspiegelde de angst door het nieuws.
Geslacht en lidwoorden
Hoewel het eindigt op 'a', is dit een vrouwelijk zelfstandig naamwoord. Gebruik 'la angustia' of 'una angustia' als je erover praat.
Voelen versus Zijn
Fout: “Estoy angustia.”
Correctie: Zeg 'Tengo angustia' (Ik heb angst) of 'Estoy angustiado' (Ik ben angstig/in nood). In het Spaans 'heb' je vaak gevoelens in plaats van dat je ze 'bent'.
sufrimiento
soo-free-mee-EN-toh/su.fɾiˈmjen.to/

Voorbeelden
El sufrimiento por la pérdida de su mascota fue inmenso.
Het lijden door het verlies van zijn huisdier was immens.
Dicen que el sufrimiento nos hace más fuertes.
Ze zeggen dat ontbering ons sterker maakt.
Hay que evitar el sufrimiento innecesario en la vida.
Men moet onnodig lijden in het leven vermijden.
Altijd mannelijk
Hoewel het eindigt op '-o', wat gebruikelijk is voor mannelijke zelfstandige naamwoorden, moet je altijd de mannelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken: el sufrimiento, mucho sufrimiento. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het lijden' (onzijdig), maar in het Spaans is het altijd mannelijk.
Sufrimiento vs. Dolor
Fout: “Het gebruik van *sufrimiento* bij het strikt verwijzen naar een specifieke fysieke pijn (bv. 'Tengo sufrimiento en la rodilla').”
Correctie: Gebruik *dolor* voor specifieke fysieke pijnen ('Tengo dolor en la rodilla'). *Sufrimiento* suggereert een diepere, vaak langdurige emotionele of existentiële nood, hoewel het fysieke pijn kan omvatten.
extraordinaria
/eks-tra-or-di-NAH-ree-ah//ekstraorðiˈnaɾja/

Voorbeelden
El director convocó una reunión extraordinaria para discutir la crisis.
De directeur riep een speciale vergadering bijeen om de crisis te bespreken.
La empresa pagará una bonificación extraordinaria este mes.
Het bedrijf zal deze maand een aanvullende bonus uitbetalen.
Necesitamos una fuente de financiación extraordinaria.
We hebben een buitengewone financieringsbron nodig.
Formele Context
In deze betekenis verwijst 'extraordinaria' naar zaken die buiten de gebruikelijke planning vallen, zoals 'elecciones extraordinarias' (vervroegde verkiezingen). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'buitengewone vergadering' gebruiken om aan te geven dat deze niet op de reguliere kalender stond.
Angustia vs. Preocupación
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



