Inklingo

Hoe zeg je "nood" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voornoodis necesidadgebruik 'necesidad' wanneer 'nood' verwijst naar een gebrek aan basisbehoeften zoals geld, voedsel of onderdak, oftewel armoede of gebrek..

necesidad🔊B1

Gebruik 'necesidad' wanneer 'nood' verwijst naar een gebrek aan basisbehoeften zoals geld, voedsel of onderdak, oftewel armoede of gebrek.

Meer leren →
preocupaciónA2

Kies 'preocupación' als 'nood' slaat op een gevoel van zorg, angst of ongerustheid over een mogelijke toekomstige gebeurtenis of toestand.

Meer leren →
angustia🔊B2

Gebruik 'angustia' voor een intense emotionele nood, een gevoel van diepe angst, benauwdheid of lijden dat je op dat moment ervaart.

Meer leren →
sufrimiento🔊B1

'Sufrimiento' is de juiste vertaling wanneer 'nood' verwijst naar het fysieke of mentale leed dat iemand doormaakt, vaak als gevolg van een gebeurtenis.

Meer leren →
extraordinaria🔊B2

Gebruik 'extraordinaria' alleen als 'nood' in het Nederlands een bijvoeglijk naamwoord is dat 'buitengewoon' of 'speciaal' betekent, zoals in 'noodsituatie'.

Meer leren →
Dutch → Spaans

necesidad

/ne-se-see-dad//nesesiˈðað/

nounB1
Gebruik 'necesidad' wanneer 'nood' verwijst naar een gebrek aan basisbehoeften zoals geld, voedsel of onderdak, oftewel armoede of gebrek.
Een hoogwaardige, eenvoudige, kleurrijke kinderboekillustratie van een enkele, omgevallen, lege houten kom op dorre, stoffige grond, wat een staat van extreem gebrek symboliseert.

Voorbeelden

La crisis sumió a muchas familias en la necesidad.

De crisis stortte veel gezinnen in armoede.

Ayudamos a los que viven en necesidad extrema.

Wij helpen degenen die in extreme armoede leven.

Gebruik met 'Vivir' of 'Sumergir'

Deze betekenis komt vaak voor na werkwoorden zoals 'vivir' (leven) of 'sumergir' (storten/onderdompelen), waarbij de staat van armoede of ontbering wordt benadrukt. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse uitdrukking 'in de problemen komen'.

preocupación

nounA2
Kies 'preocupación' als 'nood' slaat op een gevoel van zorg, angst of ongerustheid over een mogelijke toekomstige gebeurtenis of toestand.

Voorbeelden

Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.

Ik voel veel zorg over de toekomst van mijn kinderen.

angustia

/ahn-GOOS-tyah//anˈɡustja/

nounB2
Gebruik 'angustia' voor een intense emotionele nood, een gevoel van diepe angst, benauwdheid of lijden dat je op dat moment ervaart.
Een persoon die alleen op een kleine heuvel zit met het hoofd in de handen, er erg verdrietig en overweldigd uitzien.

Voorbeelden

Sentí una gran angustia cuando no encontraba mis llaves.

Ik voelde een grote mate van nood toen ik mijn sleutels niet kon vinden.

Su rostro reflejaba la angustia por la noticia.

Zijn gezicht weerspiegelde de angst door het nieuws.

Geslacht en lidwoorden

Hoewel het eindigt op 'a', is dit een vrouwelijk zelfstandig naamwoord. Gebruik 'la angustia' of 'una angustia' als je erover praat.

Voelen versus Zijn

Fout:Estoy angustia.

Correctie: Zeg 'Tengo angustia' (Ik heb angst) of 'Estoy angustiado' (Ik ben angstig/in nood). In het Spaans 'heb' je vaak gevoelens in plaats van dat je ze 'bent'.

sufrimiento

soo-free-mee-EN-toh/su.fɾiˈmjen.to/

nounB1
'Sufrimiento' is de juiste vertaling wanneer 'nood' verwijst naar het fysieke of mentale leed dat iemand doormaakt, vaak als gevolg van een gebeurtenis.
Een klein, eenvoudig menselijk figuur ineengedoken, zichtbaar worstelend onder het gewicht van één grote, zware, donkergrijze steen die op zijn rug rust.

Voorbeelden

El sufrimiento por la pérdida de su mascota fue inmenso.

Het lijden door het verlies van zijn huisdier was immens.

Dicen que el sufrimiento nos hace más fuertes.

Ze zeggen dat ontbering ons sterker maakt.

Hay que evitar el sufrimiento innecesario en la vida.

Men moet onnodig lijden in het leven vermijden.

Altijd mannelijk

Hoewel het eindigt op '-o', wat gebruikelijk is voor mannelijke zelfstandige naamwoorden, moet je altijd de mannelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken: el sufrimiento, mucho sufrimiento. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'het lijden' (onzijdig), maar in het Spaans is het altijd mannelijk.

Sufrimiento vs. Dolor

Fout:Het gebruik van *sufrimiento* bij het strikt verwijzen naar een specifieke fysieke pijn (bv. 'Tengo sufrimiento en la rodilla').

Correctie: Gebruik *dolor* voor specifieke fysieke pijnen ('Tengo dolor en la rodilla'). *Sufrimiento* suggereert een diepere, vaak langdurige emotionele of existentiële nood, hoewel het fysieke pijn kan omvatten.

extraordinaria

/eks-tra-or-di-NAH-ree-ah//ekstraorðiˈnaɾja/

adjectiveB2
Gebruik 'extraordinaria' alleen als 'nood' in het Nederlands een bijvoeglijk naamwoord is dat 'buitengewoon' of 'speciaal' betekent, zoals in 'noodsituatie'.
Een rechte, grijze weg die een routineel pad voorstelt. Van de hoofdweg buigt een kort, kronkelig, felgekleurd zijpad af dat leidt naar een enkele, kleine, rijkelijk versierde feesttent, wat een gebeurtenis buiten het normale schema symboliseert.

Voorbeelden

El director convocó una reunión extraordinaria para discutir la crisis.

De directeur riep een speciale vergadering bijeen om de crisis te bespreken.

La empresa pagará una bonificación extraordinaria este mes.

Het bedrijf zal deze maand een aanvullende bonus uitbetalen.

Necesitamos una fuente de financiación extraordinaria.

We hebben een buitengewone financieringsbron nodig.

Formele Context

In deze betekenis verwijst 'extraordinaria' naar zaken die buiten de gebruikelijke planning vallen, zoals 'elecciones extraordinarias' (vervroegde verkiezingen). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'buitengewone vergadering' gebruiken om aan te geven dat deze niet op de reguliere kalender stond.

Angustia vs. Preocupación

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'angustia' en 'preocupación'. 'Preocupación' is een algemene zorg over de toekomst, terwijl 'angustia' een intense, directe emotionele nood of angst is die je nu voelt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.