Hoe zeg je "bezorgdheid" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bezorgdheid” is “preocupación” — gebruik dit woord als 'bezorgdheid' verwijst naar een specifiek probleem, onderwerp of een concrete kwestie waar je je zorgen over maakt.
preocupación
Voorbeelden
La seguridad de los datos es nuestra principal preocupación.
Gegevensbeveiliging is onze belangrijkste bezorgdheid.
inquietud
een-kye-TOODiŋkjeˈtuð

Voorbeelden
Siento una gran inquietud por el futuro de la empresa.
Ik voel een grote bezorgdheid over de toekomst van het bedrijf.
Su inquietud intelectual lo llevó a estudiar tres carreras.
Zijn intellectuele nieuwsgierigheid leidde hem ertoe drie studies te volgen.
El niño mostraba mucha inquietud y no paraba de moverse.
Het kind toonde veel rusteloosheid en bleef maar bewegen.
De '-tud' Geslacht Regel
De meeste Spaanse woorden die eindigen op '-tud' zijn vrouwelijk. Je moet altijd 'la' of 'una' gebruiken bij dit woord (la inquietud).
Meervoud Gebruik
Wanneer je het meervoud 'inquietudes' gebruikt, verwijst het vaak naar iemands interesses, hobby's of specifieke zorgen die ze hebben.
Verwarring met 'unquiet'
Fout: “Denken dat het alleen 'lawaai' of 'luidheid' betekent.”
Correctie: Hoewel gerelateerd aan 'quiet', verwijst het in het Spaans meer naar een gebrek aan rust in de geest of het lichaam, niet noodzakelijk naar volume.
ansiedad
ahn-syay-DAHDansjeˈðað

Voorbeelden
Sufre de mucha ansiedad social cuando tiene que hablar en público.
Ze lijdt aan veel sociale angst als ze in het openbaar moet spreken.
El médico le recomendó ejercicios de respiración para controlar la ansiedad.
De dokter raadde ademhalingsoefeningen aan om de angst te beheersen.
Sentía una ansiedad terrible antes de los exámenes finales.
Hij voelde enorme bezorgdheid voor de eindexamens.
Geslacht Herinnering
Onthoud dat 'ansiedad' altijd een vrouwelijk woord is, dus je moet 'la' ervoor gebruiken (la ansiedad) en vrouwelijke bijvoeglijke naamwoorden erna (ansiedad profunda).
Valse Vrienden Alert
Fout: “Het gebruik van 'ansiedad' om 'irritatie' of 'boosheid' te betekenen.”
Correctie: Ansiedad verwijst specifiek naar bezorgdheid of verlangen, niet naar irritatie. Gebruik 'molestia' of 'rabia' voor irritatie/boosheid.
alarma
ah-LAHR-mahaˈlaɾma

Voorbeelden
La caída de la bolsa causó una gran alarma social.
De beurscrash veroorzaakte grote maatschappelijke onrust (bezorgdheid).
El doctor dijo que no había motivo para la alarma.
De dokter zei dat er geen reden tot paniek was.
Trató de no mostrar alarma ante la situación.
Hij probeerde geen paniek (alarm) te tonen gezien de situatie.
Gebruik van 'Causar'
Wanneer je praat over een gebeurtenis die dit gevoel creëert, gebruik je het werkwoord 'causar' (veroorzaken): 'El ruido causó alarma entre los vecinos' (Het lawaai veroorzaakte onrust onder de buren).
angustia
ahn-GOOS-tyahanˈɡustja

Voorbeelden
Sentí una gran angustia cuando no encontraba mis llaves.
Ik voelde een grote mate van nood toen ik mijn sleutels niet kon vinden.
Su rostro reflejaba la angustia por la noticia.
Zijn gezicht weerspiegelde de angst door het nieuws.
Geslacht en lidwoorden
Hoewel het eindigt op 'a', is dit een vrouwelijk zelfstandig naamwoord. Gebruik 'la angustia' of 'una angustia' als je erover praat.
Voelen versus Zijn
Fout: “Estoy angustia.”
Correctie: Zeg 'Tengo angustia' (Ik heb angst) of 'Estoy angustiado' (Ik ben angstig/in nood). In het Spaans 'heb' je vaak gevoelens in plaats van dat je ze 'bent'.
ansia
AHN-syahˈansja

Voorbeelden
Sentía un ansia constante en el pecho sin saber por qué.
Ik voelde een constante angst in mijn borst zonder te weten waarom.
Las ansias lo consumían mientras esperaba los resultados.
Bezorgdheid verteerde hem terwijl hij wachtte op de resultaten.
Meervoud voor nadruk
Bij het spreken over emotionele nood wordt het meervoud 'ansias' vaak gebruikt om aan te geven dat het gevoel intens of overweldigend is.
Het verschil tussen 'preocupación' en 'ansiedad'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




