Inklingo

Hoe zeg je "trek" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voortrekis ganagebruik 'gana' wanneer je een algemeen verlangen, zin of enthousiasme uitdrukt om iets te doen of te ervaren.

gana🔊A1

Gebruik 'gana' wanneer je een algemeen verlangen, zin of enthousiasme uitdrukt om iets te doen of te ervaren.

Meer leren →
antojo🔊A2

Gebruik 'antojo' specifiek voor trek in eten of drinken, een plotselinge, vaak specifieke, behoefte aan iets lekkers.

Meer leren →
ansiedad🔊A2

Gebruik 'ansiedad' voor een sterk verlangen of anticipatie, vaak met een ondertoon van ongeduld, zoals wachten op iets.

Meer leren →
ansia🔊B1

Gebruik 'ansia' voor een diep, vaak intens verlangen of hunkering naar iets, meestal iets groters dan alleen eten.

Meer leren →
tirón🔊A2

Gebruik 'tirón' om een plotselinge, harde ruk of trekkracht aan iets fysieks te beschrijven.

Meer leren →
característicaA2

Gebruik 'característica' wanneer 'trek' verwijst naar een eigenschap, kenmerk of typisch aspect van iets of iemand.

Meer leren →
tiro🔊B2

Gebruik 'tiro' in de context van een schoorsteen of ventilatiesysteem om de luchtstroom of zuigkracht aan te duiden.

Meer leren →
Dutch → Spaans

gana

GAH-nahˈɡana

nounA1general
Gebruik 'gana' wanneer je een algemeen verlangen, zin of enthousiasme uitdrukt om iets te doen of te ervaren.
Een kinderboekillustratie van een kind dat verlangend kijkt naar een groot, kleurrijk stuk chocoladetaart op een voetstuk, wat een sterk verlangen voorstelt.

Voorbeelden

Tengo muchas ganas de verte pronto.

Ik heb veel zin om je snel te zien.

¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?

Heb jij zin om vanavond naar de bioscoop te gaan?

Perdió las ganas de luchar después de la derrota.

Hij verloor de zin/het verlangen om te vechten na de nederlaag.

Verlangen uitdrukken met 'Tener'

Om uit te drukken dat je iets wilt doen, moet je het werkwoord 'tener' (hebben) gebruiken met 'ganas.' Volg dit altijd met 'de' en dan de actie: 'Tengo ganas de comer' (Ik heb zin om te eten).

Gebruik van 'Ser' of 'Estar'

Fout:Soy ganas de bailar.

Correctie: Tengo ganas de bailar. (Je 'hebt' het gevoel, je 'bent' het gevoel niet.)

antojo

an-TO-hoanˈtoxo

nounA2general
Gebruik 'antojo' specifiek voor trek in eten of drinken, een plotselinge, vaak specifieke, behoefte aan iets lekkers.
Een kleurrijke illustratie van een persoon die blij kijkt naar een grote, heerlijke aardbeien-cupcake met roze glazuur.

Voorbeelden

Tengo un antojo de helado de chocolate.

Ik heb trek in chocolade-ijs.

Compró ese reloj por puro antojo.

Hij kocht die horloge uit pure gril.

Durante su embarazo, ella tenía antojos muy extraños.

Tijdens haar zwangerschap had ze heel vreemde trekjes.

Gebruik van 'de' met Antojo

Om aan te geven waar je trek in hebt, volg je het woord 'antojo' altijd op met 'de'. Bijvoorbeeld: 'antojo de pizza'.

Antojo als Zelfstandig Naamwoord

Omdat het een mannelijk zelfstandig naamwoord is, gebruik je er altijd 'el' of 'un' voor.

Gebruik 'antojo' niet als werkwoord

Fout:Yo antojo chocolate.

Correctie: Tengo antojo de chocolate.

ansiedad

ahn-syay-DAHDansjeˈðað

nounA2general
Gebruik 'ansiedad' voor een sterk verlangen of anticipatie, vaak met een ondertoon van ongeduld, zoals wachten op iets.
Een lachend kind staat op het puntje van zijn tenen en kijkt reikhalzend over een felgekleurde geschenkdoos. Het kind ziet er erg opgewonden en anticiperend uit.

Voorbeelden

Esperaba la película con mucha ansiedad.

Ze wachtte met grote gretigheid/anticipatie op de film.

Tengo ansiedad de comer algo dulce después de cenar.

Ik heb trek om iets zoets te eten na het avondeten.

La ansiedad por ganar la carrera era evidente en sus ojos.

De gretigheid om de race te winnen was duidelijk in zijn ogen.

Verlangen Uitdrukken

Wanneer 'ansiedad' 'trek' of 'sterk verlangen' betekent, wordt het vaak gevolgd door 'de' en dan het ding dat je wilt: 'ansiedad de chocolate' (trek in chocolade).

ansia

AHN-syahˈansja

nounB1general
Gebruik 'ansia' voor een diep, vaak intens verlangen of hunkering naar iets, meestal iets groters dan alleen eten.
Een kind kijkt uit een raam naar een verre, kleurrijke ballon in de lucht.

Voorbeelden

Tengo un ansia enorme de viajar por el mundo.

Ik heb een enorm verlangen om de wereld rond te reizen.

Su ansia de poder lo llevó a tomar malas decisiones.

Zijn hebzucht naar macht leidde ertoe dat hij slechte beslissingen nam.

Comió con tanta ansia que ni siquiera saboreó la comida.

Hij at met zoveel hebzucht dat hij het eten niet eens proefde.

De 'El' vs 'La' Regel

Hoewel 'ansia' een vrouwelijk woord is, zeggen we 'el ansia' in het enkelvoud. Dit komt omdat het woord begint met een klemtoon op de 'A'-klank, en 'la ansia' zou onhandig klinken (zoals 'laansia').

Gebruik van 'de' voor verbinding

Als je wilt zeggen waar je naar verlangt, volg dan altijd 'ansia' met het woord 'de'. Bijvoorbeeld: 'ansia de chocolate' of 'ansia de ganar'.

Gebruik van 'La' in het enkelvoud

Fout:La ansia de libertad.

Correctie: El ansia de libertad. (In het meervoud wordt het echter weer vrouwelijk: 'Las ansias').

tirón

TEE-rohˈtiɾo

nounA2general
Gebruik 'tirón' om een plotselinge, harde ruk of trekkracht aan iets fysieks te beschrijven.
Een eenvoudige bakstenen schoorsteen op een dak, met rook die snel recht omhoog de lucht in stijgt, wat een sterke trek illustreert.

Voorbeelden

Le dio un tirón a la cuerda para abrir la cortina.

Hij gaf het touw een ruk om het gordijn te openen.

La chimenea tiene buen tiro, por eso no sale humo.

De schoorsteen heeft een goede trek, daarom komt er geen rook uit.

El carro de tiro es muy pesado para un solo caballo.

De trekkar is te zwaar voor één paard.

característica

nounA2general
Gebruik 'característica' wanneer 'trek' verwijst naar een eigenschap, kenmerk of typisch aspect van iets of iemand.

Voorbeelden

El color rojo es una característica de esta fruta.

De kleur rood is een kenmerk van deze vrucht.

tiro

TEE-rohˈtiɾo

nounB2technical
Gebruik 'tiro' in de context van een schoorsteen of ventilatiesysteem om de luchtstroom of zuigkracht aan te duiden.
Een eenvoudige bakstenen schoorsteen op een dak, met rook die snel recht omhoog de lucht in stijgt, wat een sterke trek illustreert.

Voorbeelden

La chimenea tiene buen tiro, por eso no sale humo.

De schoorsteen heeft een goede trek, daarom komt er geen rook uit.

El carro de tiro es muy pesado para un solo caballo.

De trekkar is te zwaar voor één paard.

Verwarring tussen 'gana', 'antojo' en 'ansia'

De meest voorkomende fout is het door elkaar halen van 'gana', 'antojo' en 'ansia'. Onthoud dat 'gana' algemeen is, 'antojo' specifiek voor eten/drinken, en 'ansia' een dieper, intenser verlangen aangeeft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.