Hoe zeg je "trek" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “trek” is “gana” — gebruik 'gana' wanneer je een algemeen verlangen, zin of enthousiasme uitdrukt om iets te doen of te ervaren.
gana
GAH-nahˈɡana

Voorbeelden
Tengo muchas ganas de verte pronto.
Ik heb veel zin om je snel te zien.
¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?
Heb jij zin om vanavond naar de bioscoop te gaan?
Perdió las ganas de luchar después de la derrota.
Hij verloor de zin/het verlangen om te vechten na de nederlaag.
Verlangen uitdrukken met 'Tener'
Om uit te drukken dat je iets wilt doen, moet je het werkwoord 'tener' (hebben) gebruiken met 'ganas.' Volg dit altijd met 'de' en dan de actie: 'Tengo ganas de comer' (Ik heb zin om te eten).
Gebruik van 'Ser' of 'Estar'
Fout: “Soy ganas de bailar.”
Correctie: Tengo ganas de bailar. (Je 'hebt' het gevoel, je 'bent' het gevoel niet.)
antojo
an-TO-hoanˈtoxo

Voorbeelden
Tengo un antojo de helado de chocolate.
Ik heb trek in chocolade-ijs.
Compró ese reloj por puro antojo.
Hij kocht die horloge uit pure gril.
Durante su embarazo, ella tenía antojos muy extraños.
Tijdens haar zwangerschap had ze heel vreemde trekjes.
Gebruik van 'de' met Antojo
Om aan te geven waar je trek in hebt, volg je het woord 'antojo' altijd op met 'de'. Bijvoorbeeld: 'antojo de pizza'.
Antojo als Zelfstandig Naamwoord
Omdat het een mannelijk zelfstandig naamwoord is, gebruik je er altijd 'el' of 'un' voor.
Gebruik 'antojo' niet als werkwoord
Fout: “Yo antojo chocolate.”
Correctie: Tengo antojo de chocolate.
ansiedad
ahn-syay-DAHDansjeˈðað

Voorbeelden
Esperaba la película con mucha ansiedad.
Ze wachtte met grote gretigheid/anticipatie op de film.
Tengo ansiedad de comer algo dulce después de cenar.
Ik heb trek om iets zoets te eten na het avondeten.
La ansiedad por ganar la carrera era evidente en sus ojos.
De gretigheid om de race te winnen was duidelijk in zijn ogen.
Verlangen Uitdrukken
Wanneer 'ansiedad' 'trek' of 'sterk verlangen' betekent, wordt het vaak gevolgd door 'de' en dan het ding dat je wilt: 'ansiedad de chocolate' (trek in chocolade).
ansia
AHN-syahˈansja

Voorbeelden
Tengo un ansia enorme de viajar por el mundo.
Ik heb een enorm verlangen om de wereld rond te reizen.
Su ansia de poder lo llevó a tomar malas decisiones.
Zijn hebzucht naar macht leidde ertoe dat hij slechte beslissingen nam.
Comió con tanta ansia que ni siquiera saboreó la comida.
Hij at met zoveel hebzucht dat hij het eten niet eens proefde.
De 'El' vs 'La' Regel
Hoewel 'ansia' een vrouwelijk woord is, zeggen we 'el ansia' in het enkelvoud. Dit komt omdat het woord begint met een klemtoon op de 'A'-klank, en 'la ansia' zou onhandig klinken (zoals 'laansia').
Gebruik van 'de' voor verbinding
Als je wilt zeggen waar je naar verlangt, volg dan altijd 'ansia' met het woord 'de'. Bijvoorbeeld: 'ansia de chocolate' of 'ansia de ganar'.
Gebruik van 'La' in het enkelvoud
Fout: “La ansia de libertad.”
Correctie: El ansia de libertad. (In het meervoud wordt het echter weer vrouwelijk: 'Las ansias').
tirón
TEE-rohˈtiɾo

Voorbeelden
Le dio un tirón a la cuerda para abrir la cortina.
Hij gaf het touw een ruk om het gordijn te openen.
La chimenea tiene buen tiro, por eso no sale humo.
De schoorsteen heeft een goede trek, daarom komt er geen rook uit.
El carro de tiro es muy pesado para un solo caballo.
De trekkar is te zwaar voor één paard.
característica
Voorbeelden
El color rojo es una característica de esta fruta.
De kleur rood is een kenmerk van deze vrucht.
tiro
TEE-rohˈtiɾo

Voorbeelden
La chimenea tiene buen tiro, por eso no sale humo.
De schoorsteen heeft een goede trek, daarom komt er geen rook uit.
El carro de tiro es muy pesado para un solo caballo.
De trekkar is te zwaar voor één paard.
Verwarring tussen 'gana', 'antojo' en 'ansia'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




