Hoe zeg je "afstand" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afstand” is “distancia” — gebruik 'distancia' voor de letterlijke, fysieke afstand tussen twee punten of objecten, of voor de tijdsduur van een reis.
distancia
dees-TAHN-syahdisˈtan.sja

Voorbeelden
¿Cuál es la distancia entre tu casa y la escuela?
Wat is de afstand tussen jouw huis en de school?
Mantén una distancia segura del fuego.
Houd een veilige afstand van het vuur.
Ellos se conocieron a larga distancia, por internet.
Ze ontmoetten elkaar over een grote afstand, online.
Geslacht Herinnering
Onthoud dat 'distancia' altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus gebruik 'la' ervoor: 'la distancia'. In het Nederlands is 'afstand' onzijdig ('de afstand').
Gebruik van 'a' versus 'de'
Je gebruikt vaak 'a' (naar) of 'de' (van) bij het specificeren van afstand: 'a cinco metros de aquí' (vijf meter van hier vandaan).
Verwarring tussen 'distancia' en 'trayecto'
Fout: “Het gebruik van 'trayecto' bij het verwijzen naar de meting van de ruimte.”
Correctie: 'Trayecto' betekent 'route' of 'reis'. Gebruik 'distancia' voor de gemeten ruimte: 'La distancia es de 10 kilómetros.'
separación
Voorbeelden
La separación entre las mesas es obligatoria por seguridad.
De scheiding (afstand) tussen de tafels is verplicht uit veiligheidsoverwegingen.
trayecto
tra-yek-tohtɾaˈʝekto

Voorbeelden
El trayecto en autobús dura treinta minutos.
De busreis duurt dertig minuten.
Es un trayecto largo desde mi casa hasta el trabajo.
Het is een lange route van mijn huis naar het werk.
Durante el último trayecto del viaje, empezó a nevar.
Tijdens het laatste deel van de reis begon het te sneeuwen.
Altijd mannelijk
Ook al eindigt het op 'o', onthoud gewoon dat het mannelijk blijft ('el trayecto'), ongeacht waar je naartoe gaat.
Trayecto vs. Viaje
Gebruik 'viaje' voor de hele ervaring van een reis (vakantie, plezier), maar gebruik 'trayecto' om specifiek te focussen op de tijd of het pad dat je aflegt van A naar B.
Verwarring met 'Trajectory'
Fout: “Het gebruiken van 'trayecto' om een carrièrepad of een fysieke boog te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'trayectoria' voor een carrièrepad of het vluchtpad van een bal. Gebruik 'trayecto' voor reisroutes.
tiro
TEE-rohˈtiɾo

Voorbeelden
El delantero falló el tiro a la portería.
De aanvaller miste het schot op het doel.
Estuvo a un tiro de piedra de la casa, muy cerca.
Het was een steenworp afstand van het huis, heel dichtbij.
Afstand Meten
De uitdrukking 'a un tiro de piedra' (een steenworp afstand) is een zeer gebruikelijke manier om te beschrijven dat iets heel dichtbij is. Let op: in het Nederlands gebruiken we 'steenworp afstand', niet 'schot afstand'.
De meest gemaakte fout
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


