Hoe zeg je "angst" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “angst” is “miedo” — gebruik 'miedo' voor de algemene, primaire emotie van angst, vergelijkbaar met 'bang zijn'. Dit is de meest basale vorm van angst..
miedo
/myeh-doh//ˈmje.ðo/

Voorbeelden
Tengo miedo de la oscuridad.
Ik ben bang voor het donker.
El niño gritó de miedo al ver el monstruo.
Het kind schreeuwde van angst toen het het monster zag.
No tengas miedo, es solo un perro pequeño.
Wees niet bang, het is maar een kleine hond.
Het gebruik van 'Tener' voor angst
In het Spaans 'bent' u niet bang, u 'heeft' angst. Gebruik altijd het werkwoord tener (hebben). Bijvoorbeeld, 'Tengo miedo' (Ik heb angst) betekent letterlijk 'Ik ben bang'.
Zeggen waar je bang VOOR bent
Om te zeggen waar je bang voor bent, gebruik je tener miedo a of tener miedo de. Beide zijn correct! Bijvoorbeeld, Tengo miedo a las arañas of Tengo miedo de las arañas betekenen allebei 'Ik ben bang voor spinnen'.
Zeggen 'Soy miedo'
Fout: “Een veelgemaakte fout is 'Soy miedo' zeggen om 'Ik ben bang' te betekenen.”
Correctie: De juiste manier is 'Tengo miedo'. Onthoud dat angst in het Spaans iets is wat je *hebt*, niet iets wat je *bent*.
preocupación
Voorbeelden
Siento mucha preocupación por el futuro de mis hijos.
Ik voel veel zorg over de toekomst van mijn kinderen.
ansiedad
ahn-syay-DAHD/ansjeˈðað/

Voorbeelden
Sufre de mucha ansiedad social cuando tiene que hablar en público.
Ze lijdt aan veel sociale angst als ze in het openbaar moet spreken.
El médico le recomendó ejercicios de respiración para controlar la ansiedad.
De dokter raadde ademhalingsoefeningen aan om de angst te beheersen.
Sentía una ansiedad terrible antes de los exámenes finales.
Hij voelde enorme bezorgdheid voor de eindexamens.
Geslacht Herinnering
Onthoud dat 'ansiedad' altijd een vrouwelijk woord is, dus je moet 'la' ervoor gebruiken (la ansiedad) en vrouwelijke bijvoeglijke naamwoorden erna (ansiedad profunda).
Valse Vrienden Alert
Fout: “Het gebruik van 'ansiedad' om 'irritatie' of 'boosheid' te betekenen.”
Correctie: Ansiedad verwijst specifiek naar bezorgdheid of verlangen, niet naar irritatie. Gebruik 'molestia' of 'rabia' voor irritatie/boosheid.
angustia
/ahn-GOOS-tyah//anˈɡustja/

Voorbeelden
Sentí una gran angustia cuando no encontraba mis llaves.
Ik voelde een grote mate van nood toen ik mijn sleutels niet kon vinden.
Su rostro reflejaba la angustia por la noticia.
Zijn gezicht weerspiegelde de angst door het nieuws.
Geslacht en lidwoorden
Hoewel het eindigt op 'a', is dit een vrouwelijk zelfstandig naamwoord. Gebruik 'la angustia' of 'una angustia' als je erover praat.
Voelen versus Zijn
Fout: “Estoy angustia.”
Correctie: Zeg 'Tengo angustia' (Ik heb angst) of 'Estoy angustiado' (Ik ben angstig/in nood). In het Spaans 'heb' je vaak gevoelens in plaats van dat je ze 'bent'.
temor
teh-MOR/teˈmoɾ/

Voorbeelden
El temor a lo desconocido es una emoción humana natural.
De angst voor het onbekende is een natuurlijke menselijke emotie.
La decisión fue tomada con gran temor, pero era necesaria.
De beslissing werd genomen met grote vrees, maar het was noodzakelijk.
Sentía temor de fracasar después de tanto esfuerzo.
Hij voelde angst om te falen na zoveel inspanning.
Gebruik van voorzetsels
Wanneer de bron van de angst wordt uitgedrukt, wordt 'temor' meestal verbonden met het voorzetsel 'a' of 'de'. Voorbeeld: 'temor a la oscuridad' (angst voor het donker).
Verwarring over het geslacht
Fout: “La temor”
Correctie: El temor. Hoewel veel woorden die eindigen op '-or' vrouwelijk zijn, is 'temor' mannelijk (net als 'el amor' of 'el color').
pánico
Voorbeelden
Cuando vio el humo, entró en pánico y no supo qué hacer.
Toen hij de rook zag, raakte hij in paniek en wist hij niet wat hij moest doen.
desesperación
Voorbeelden
La desesperación se apoderó de él cuando perdió el trabajo.
Wanhoop overviel hem toen hij verloor de baan.
Miedo vs. Ansiedad vs. Angustia
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



