Hoe zeg je "onregelmatig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “onregelmatig” is “irregular” — gebruik dit woord als je spreekt over iets dat niet volgens de gebruikelijke regels of patronen verloopt, zoals werkwoorden of onregelmatige lichaamsfuncties..
irregular
/ee-rre-goo-lar//ireɣuˈlaɾ/

Voorbeelden
El verbo 'ir' es un verbo muy irregular en español.
Het werkwoord 'ir' is een zeer onregelmatig werkwoord in het Spaans.
El verbo 'ser' es un verbo irregular en español.
Het werkwoord 'ser' is een onregelmatig werkwoord in het Spaans.
Esta estrella tiene una forma irregular.
Deze ster heeft een onregelmatige vorm.
Sigue un horario de trabajo muy irregular.
Hij volgt een zeer onregelmatig werkschema.
Eén Vorm voor Alles
Dit woord verandert niet van geslacht! Je gebruikt 'irregular' voor zowel mannelijke als vrouwelijke dingen (bijv. 'un camino irregular' en 'una forma irregular').
Regels Beschrijven
In het Spaans gebruiken we dit woord net als in het Nederlands om werkwoorden of patronen te beschrijven die niet de 'normale' recept of regelboek volgen.
Een 'a' toevoegen voor Vrouwelijk
Fout: “La forma es irregulara.”
Correctie: La forma es irregular. Woorden die eindigen op -r blijven meestal hetzelfde, ongeacht het geslacht.
anormal
/ah-nor-mahl//a.noɾˈmal/

Voorbeelden
El médico consideró que el ritmo cardíaco era anormal.
De dokter beschouwde het hartritme als abnormaal.
El doctor dijo que el resultado es anormal.
De dokter zei dat het resultaat abnormaal is.
Hubo un crecimiento anormal de las plantas este año.
Er was dit jaar een abnormale groei van de planten.
Es una situación anormal para esta época del año.
Het is een ongebruikelijke situatie voor deze tijd van het jaar.
Eén vorm voor iedereen
Dit woord verandert niet op basis van geslacht. Je gebruikt 'anormal' voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken (el clima anormal / la situación anormal).
Voeg geen 'o' of 'a' toe
Fout: “La situación es anormala.”
Correctie: La situación es anormal. Woorden die in het Spaans op 'l' eindigen, veranderen meestal niet om mannelijk of vrouwelijk te zijn.
ocasional
oh-kah-syoh-NAHL/okasjoˈnal/

Voorbeelden
Tengo un trabajo ocasional los sábados por la mañana.
Ik heb een bijbaantje op zaterdagochtend.
Tengo un trabajo ocasional los fines de semana.
Ik heb een bijbaantje in het weekend.
Es un corredor ocasional; no entrena todos los días.
Hij is een recreatieve hardloper; hij traint niet elke dag.
El pronóstico anuncia lluvias ocasionales para esta tarde.
De weersvoorspelling kondigt af en toe regen aan voor vanmiddag.
Eén vorm voor beide geslachten
In het Spaans veranderen veel bijvoeglijke naamwoorden hun uitgang op basis van het geslacht, maar 'ocasional' is makkelijk – het blijft precies hetzelfde, of je nu over een mannelijk of vrouwelijk woord praat.
Waar plaats je het woord?
Je ziet dit woord meestal geplaatst na de persoon of het ding dat het beschrijft, zoals 'un encuentro ocasional' (een incidentele ontmoeting).
De 'O' versus 'A' valkuil
Fout: “una visita ocasionala”
Correctie: una visita ocasional. Ook al is 'visita' vrouwelijk, het woord 'ocasional' verandert zijn uitgang niet naar 'a'.
raramente
/rah-rah-MEN-teh//raɾaˈmente/

Voorbeelden
Raramente llego tarde al trabajo.
Ik kom zelden te laat op mijn werk.
Raramente como carne roja porque prefiero el pescado.
Ik eet zelden rood vlees omdat ik vis prefereer.
En esta ciudad raramente nieva durante el invierno.
In deze stad sneeuwt het zelden in de winter.
Es un tipo de flor que raramente se ve en esta parte del mundo.
Het is een soort bloem die je in dit deel van de wereld zelden ziet.
De '-mente' Uitgang
Net zoals het Nederlands '-lijk' gebruikt om bijvoeglijke naamwoorden in bijwoorden te veranderen (bijv. 'vreemd' -> 'vreemdlijk'), gebruikt het Spaans '-mente'. Je neemt de vrouwelijke vorm van het bijvoeglijk naamwoord 'rara' en voegt 'mente' toe om te beschrijven hoe een actie wordt uitgevoerd.
Flexibele Plaatsing
Je kunt 'raramente' vóór het werkwoord plaatsen (Raramente voy) of na het werkwoord (Voy raramente). Het aan het begin van de zin plaatsen voegt iets meer nadruk toe.
Verwarring tussen 'Raro' en 'Raramente'
Fout: “Él es raramente.”
Correctie: Él es raro (Hij is vreemd) of Él viene raramente (Hij komt zelden). Gebruik 'raro' om een persoon/ding te beschrijven en 'raramente' om een actie te beschrijven.
Verwarring tussen 'irregular' en 'ocasional'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



