Inklingo

Hoe zeg je "overrompelen" in het Spaans

Dutch → Spaans

invadir

/een-bah-DEER//im.baˈðiɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'invadir' wanneer 'overrompelen' slaat op het binnendringen van een gebied, zoals een stad of land, vaak met militaire of vijandige intenties.
Een rij mieren die op een rood geblokt picknickkleed marcheren richting een mand met eten.

Voorbeelden

Las tropas decidieron invadir la ciudad al amanecer.

De troepen besloten de stad bij zonsopgang binnen te vallen.

Siento que estás intentando invadir mi privacidad.

Ik heb het gevoel dat je probeert mijn privacy binnen te vallen.

Las hormigas empezaron a invadir la cocina.

De mieren begonnen de keuken te overrompelen.

Een regelmatige performer

Goed nieuws! Dit werkwoord volgt de standaardregels voor alle werkwoorden die eindigen op '-ir'. Geen verborgen spellingwijzigingen hier.

Directe actie

In tegenstelling tot het Nederlands, waar we soms 'inbreuk maken op' of 'schenden' zeggen, 'invadeer' je in het Spaans meestal direct. Je hebt geen extra klein woord nodig zoals 'en' of 'sobre'.

De 'V' en 'B' klank

Fout:De 'v' uitspreken als een scherpe Nederlandse 'v' met je tanden op je lip.

Correctie: In het Spaans klinken 'v' en 'b' precies hetzelfde. Houd je lippen zacht, bijna als een lichte 'b'-klank.

masacrar

/mah-sah-krar//masaˈkɾaɾ/

verbB2informeel
Gebruik 'masacrar' wanneer 'overrompelen' een figuurlijke betekenis heeft, zoals het met grote cijfers winnen van een wedstrijd of iemand volledig verslaan.
Een grote, zware steen die een kleine, zachte kleibal platdrukt.

Voorbeelden

Nuestro equipo de fútbol los masacró 5-0.

Ons voetbalteam heeft ze met 5-0 verpletterd.

En el videojuego, mi hermano siempre me masacra.

In het videospel overrompelt mijn broer me altijd.

La prensa masacró al político después de su discurso.

De pers heeft de politicus aan stukken gescheurd na zijn toespraak.

Figuurlijke Lijdende Voorwerpen

Zelfs in sport gebruik je nog steeds de 'persoonlijke a' voor de tegenstander. 'Masacramos a su equipo' (We hebben hun team verpletterd).

Verwarring tussen 'invadir' en 'masacrar'

Leerlingen verwarren 'invadir' en 'masacrar' vaak omdat beide een vorm van 'overwinnen' of 'binnendringen' impliceren. Onthoud dat 'invadir' letterlijk een gebied binnengaan betekent, terwijl 'masacrar' figuurlijk gebruikt wordt voor een verpletterende overwinning.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.