Hoe zeg je "slachten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “slachten” is “masacrar” — gebruik 'masacrar' wanneer 'slachten' verwijst naar het op grote schaal en op brute wijze doden van mensen, vaak in een gewelddadige context zoals oorlog of terreur.
masacrar
mah-sah-krarmasaˈkɾaɾ

Voorbeelden
Las tropas masacraron a los rebeldes sin piedad.
De troepen hebben de rebellen meedogenloos afgeslacht.
Es horrible cómo masacraron a esos elefantes por su marfil.
Het is verschrikkelijk hoe ze die olifanten hebben afgeslacht voor hun ivoor.
El dictador ordenó masacrar a la población civil.
De dictator gaf opdracht tot het bloedbad op de burgerbevolking.
Gebruik van de 'Persoonlijke a'
In het Spaans moet je het woord 'a' plaatsen vóór een persoon of huisdier wanneer dit het lijdend voorwerp is van 'masacrar'. Bijvoorbeeld: 'Masacraron a los soldados' (Ze hebben de soldaten afgeslacht).
Het is een Regelmatig Werkwoord
Goed nieuws! Dit werkwoord volgt de standaardregels voor werkwoorden die eindigen op -ar, dus er zijn geen verrassende spellingwijzigingen in de vervoeging.
De 'a' vergeten
Fout: “Masacraron los civiles.”
Correctie: Masacraron a los civiles. Je hebt de 'a' nodig omdat burgers mensen zijn.
sacrificar
sah-cree-fee-KAHRsakɾifiˈkaɾ

Voorbeelden
Tuvieron que sacrificar al perro porque estaba muy enfermo.
Ze moesten de hond laten inslapen omdat hij erg ziek was.
Las antiguas civilizaciones sacrificaban animales a sus dioses.
Oude beschavingen offerden dieren aan hun goden.
Niet gebruiken voor moord
Fout: “El ladrón sacrificó al hombre.”
Correctie: El ladrón mató al hombre. 'Sacrificar' klinkt erg vreemd of overdreven dramatisch als het wordt gebruikt voor gewone misdaden; 'doden' (matar) is hier correct.
Masacrar vs. Sacrificar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

