Hoe zeg je "perspectief" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “perspectief” is “perspectiva” — gebruik 'perspectiva' als je het hebt over iemands standpunt, mening of gezichtspunt op een zaak, of over de diepte in een artistieke weergave..
perspectiva
per-spek-TEE-vah/peɾspekˈtiβa/

Voorbeelden
Necesitas cambiar tu perspectiva sobre el problema para encontrar una solución.
Je moet je perspectief op het probleem veranderen om een oplossing te vinden.
Desde mi perspectiva, la nueva política es injusta.
Vanuit mijn standpunt is het nieuwe beleid oneerlijk.
Tiene una perspectiva muy optimista sobre el futuro de la empresa.
Zij heeft een zeer optimistische visie op de toekomst van het bedrijf.
El dibujo carece de perspectiva; parece plano.
De tekening mist perspectief; hij ziet er plat uit.
Geslachtcontrole
Hoewel het eindigt op '-a', is 'perspectiva' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet er altijd 'la' of 'una' voor zetten: 'la perspectiva'.
Technisch gebruik
Wanneer men spreekt over tekenen of schilderen, verwijst dit woord naar de techniek die wordt gebruikt om platte objecten driedimensionaal te laten lijken (de manier waarop parallelle lijnen elkaar lijken te ontmoeten).
Verkeerd voorzetselgebruik
Fout: “Por mi perspectiva, es mejor así.”
Correctie: Desde mi perspectiva, es mejor así. (Gebruik 'desde' [vanuit] om aan te geven waar je standpunt vandaan komt. In het Nederlands gebruiken we vaak 'vanuit' of 'volgens'.)
enfoque
/en-FO-kay//enˈfoke/

Voorbeelden
Necesitamos un nuevo enfoque para resolver este problema.
We hebben een nieuwe aanpak nodig om dit probleem op te lossen.
Su enfoque en la educación es muy innovador.
Haar benadering van onderwijs is erg innovatief.
Desde mi enfoque, la situación es clara.
Vanuit mijn perspectief is de situatie duidelijk.
Altijd Mannelijk
Dit woord is altijd mannelijk ('el enfoque'), dus je gebruikt 'el' of 'un' ervoor, ook al eindigt het op een 'e'. Dit is anders dan veel Nederlandse woorden die op 'e' eindigen en vaak vrouwelijk zijn (zoals 'de keuze').
Focus versus Aanpak
Fout: “Het gebruik van 'foco' om een strategie of methode aan te duiden.”
Correctie: Gebruik 'enfoque' voor strategieën of mentale perspectieven. 'Foco' verwijst meestal naar een fysieke lichtbron of het absolute centrum van iets, vergelijkbaar met het Nederlandse 'focus' (licht).
visión
Voorbeelden
Tenemos una visión muy diferente del futuro.
Wij hebben een heel ander perspectief op de toekomst.
ángulo
Voorbeelden
El periodista analizó la noticia desde un ángulo político.
De journalist analyseerde het nieuws vanuit een politiek perspectief.
vista
/BEES-tah//ˈbista/

Voorbeelden
Quiero una habitación de hotel con vistas al mar.
Ik wil een hotelkamer met zeezicht.
La vista desde la cima de la montaña es espectacular.
Het uitzicht vanaf de top van de berg is spectaculair.
Este apartamento no tiene buenas vistas.
Dit appartement heeft geen goed uitzicht.
Enkelvoud vs. Meervoud: 'vista' vs. 'vistas'
Je kunt het meervoud 'vistas' gebruiken om over uitzichten te praten, vooral bij het boeken van hotels. 'Una habitación con vistas' (een kamer met uitzicht) is heel gebruikelijk en klinkt natuurlijk.
Enfoque vs. Perspectiva
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


