Hoe zeg je "concept" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “concept” is “concepto” — gebruik 'concepto' voor een algemeen idee, een abstract principe of een theoretisch begrip.
concepto
kon-SEP-tohkonˈθepto

Voorbeelden
El concepto de la libertad es complejo.
Het concept van vrijheid is complex.
Necesitas entender el concepto clave antes de continuar.
Je moet het sleutelconcept begrijpen voordat je verdergaat.
Su nuevo proyecto tiene un concepto muy original.
Hun nieuwe project heeft een zeer origineel concept.
Regel voor mannelijk zelfstandig naamwoord
Onthoud dat 'concepto' altijd mannelijk is, ook al eindigt het op '-o'. Gebruik er 'el' of 'un' bij: 'el concepto'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar de meeste abstracte begrippen onzijdig zijn (het concept).
Gebruik van 'la' in plaats van 'el'
Fout: “La concepto”
Correctie: El concepto. Behandel het als een mannelijk woord, net als 'de tafel' in het Nederlands, niet als 'het idee'.
idea
ee-DEH-ahiˈðe.a

Voorbeelden
Tengo una buena idea.
Ik heb een goed idee.
¿Qué es la idea principal del libro?
Wat is het hoofdidee van het boek?
Es una idea brillante para un negocio.
Het is een briljant idee voor een bedrijf.
Altijd Vrouwelijk: 'la idea'
Hoewel veel woorden die eindigen op '-ma', '-pa' of '-ta' uit het Grieks komen mannelijk zijn (zoals 'el problema'), is 'idea' een uitzondering en volgt het de normale regel voor woorden die op '-a' eindigen. Dus, het is altijd 'la idea', 'una idea', 'las ideas'.
Het Verkeerde Geslacht Gebruiken
Fout: “Vi un documental y me gustó *el idea*.”
Correctie: Vi un documental y me gustó la idea. Onthoud dat 'idea' een vrouwelijk woord is, dus het gebruikt 'la' en 'una'.
borrador
bo-rrah-DORboraˈðoɾ

Voorbeelden
He escrito el primer borrador de mi novela.
Ik heb het eerste concept van mijn roman geschreven.
Por favor, revisa este borrador antes de enviarlo.
Beoordeel dit concept alstublieft voordat u het verzendt.
Todavía es un borrador muy preliminar.
Het is nog steeds een zeer voorlopig concept.
Abstract vs. Fysiek
Het woord wordt gebruikt voor zowel fysieke objecten (gummen) als abstracte concepten (ideeën voor een tekst), omdat beide 'uitgewist' of veranderd kunnen worden.
Niet als werkwoord gebruiken
Fout: “Zeggen 'Yo borrador el ensayo'.”
Correctie: 'Borrador' is alleen een zelfstandig naamwoord. Om 'to draft' te zeggen, gebruik je 'hacer un borrador' of 'redactar'.
noción
Voorbeelden
No tengo ni la más remota noción de lo que estás hablando.
Ik heb geen flauw benul waar je het over hebt.
visión
Voorbeelden
El fundador estableció una visión ambiciosa para la compañía.
De oprichter stelde een ambitieuze visie voor het bedrijf vast.
Concepto vs. Idea
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


