Hoe zeg je "postbus" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “postbus” is “buzón” — gebruik 'buzón' voor de openbare brievenbus die je op straat ziet om post te versturen. Dit is de meest algemene term voor een brievenbus..
buzón
Voorbeelden
Por favor, revisa el buzón para ver si llegó la factura.
Controleer alstublieft de brievenbus om te zien of de rekening is aangekomen.
apartado
/ah-par-TAH-doh//apaɾˈtaðo/

Voorbeelden
Mándame la carta al apartado de correos 502.
Stuur de brief naar postbus 502.
No tenemos oficina física, solo un apartado postal.
We hebben geen fysiek kantoor, alleen een postbus.
¿Cuál es tu número de apartado?
Wat is je postbusnummer?
Geslacht en post
In deze context is het altijd mannelijk ('el apartado') en verandert het niet van vorm.
Caja vs. Apartado
Fout: “Zeggen 'caja de correos' voor een postbus.”
Correctie: Gebruik 'apartado'. Een 'caja' is een fysieke kartonnen doos; een 'apartado' is een genummerd postvakje.
casillero
/ka-see-yeh-roh//kasiˈʎeɾo/

Voorbeelden
Por favor, deja el reporte en mi casillero de la oficina.
Laat het rapport alstublieft in mijn postbus op kantoor achter.
Tengo un casillero postal para recibir mis paquetes.
Ik heb een postbus om mijn pakketten te ontvangen.
Cada profesor tiene un casillero asignado en la sala de maestros.
Elke leraar heeft een toegewezen brievenbusvak in de lerarenkamer.
Gebruik van 'en'
Om te zeggen dat iets 'in' het brievenbusvak zit, gebruik altijd 'en' (En el casillero). Dit komt overeen met het Nederlandse 'in de brievenbus'.
Casillero vs. Casilla
Fout: “'Casillero' zeggen voor een aankruisvakje op een formulier.”
Correctie: Gebruik 'casilla' voor een klein vierkantje op een formulier of bordspel; 'casillero' is een fysiek 3D-vak of -slot.
Buzón vs. Apartado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

