Hoe zeg je "promoten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “promoten” is “promocionar” — gebruik dit woord als je een product, dienst of evenement actief wilt aanprijzen of de verkoop ervan wilt stimuleren, vaak via marketing of reclame.
promocionar
pro-mo-syo-narpɾomosjoˈnaɾ

Voorbeelden
Queremos promocionar nuestro nuevo café en las redes sociales.
We willen onze nieuwe koffie promoten op sociale media.
El actor está viajando por el mundo para promocionar su película.
De acteur reist de wereld rond om zijn film te publiceren.
Es necesario promocionar el turismo local para ayudar a la economía.
Het is noodzakelijk om lokaal toerisme te promoten om de economie te helpen.
Gebruik van 'a' bij personen
Wanneer je een persoon promoot (zoals een artiest), moet je het woord 'a' vóór hun naam plaatsen: 'Promocionaron a Shakira'.
Het is een regelmatig werkwoord
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor alle '-ar' werkwoorden, waardoor het zeer voorspelbaar is om te vervoegen.
Promocionar vs. Promover
Fout: “Het gebruik van 'promocionar' om het aanmoedigen van een gevoel of gezondheid te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'promover' voor ideeën of gezondheid (promover la salud) en 'promocionar' voor verkoop of carrièreontwikkelingen.
anunciar
ah-noon-see-araˈnunθjaɾ

Voorbeelden
¿Dónde anunciaron ese nuevo coche?
Waar hebben ze die nieuwe auto geadverteerd?
La empresa anunció su producto en las redes sociales.
Het bedrijf heeft zijn product op sociale media geadverteerd.
Anunciamos la casa en venta la semana pasada.
We hebben vorige week het huis te koop geadverteerd.
Voorzetsels voor Plaatsing
Wanneer je het hebt over waar de advertentie verschijnt, gebruik je 'en' (op/in): 'anunciar en la radio' (adverteren op de radio).
propiciar
pro-pee-syarpɾopiˈsjaɾ

Voorbeelden
Debemos propiciar un ambiente de respeto en la oficina.
We moeten een sfeer van respect op kantoor bevorderen.
La lluvia constante propició el crecimiento de las plantas.
De constante regen bracht de groei van de planten teweeg.
Sus palabras propiciaron un acuerdo entre las dos partes.
Zijn woorden faciliteerden een overeenkomst tussen beide partijen.
Gebruik van een lijdend voorwerp na het werkwoord
Dit woord moet meestal gevolgd worden door een 'ding' (de situatie of sfeer die je creëert). Je 'propicia' niet zomaar iets; je 'propicia' een resultaat.
Abstracte concepten
In het Spaans wordt dit werkwoord bijna altijd gebruikt met abstracte zelfstandige naamwoorden zoals 'vrede', 'dialoog' of 'verzoening' in plaats van fysieke objecten.
Verwarring met 'propio'
Fout: “Denken dat 'propiciar' betekent 'iets eigen maken'.”
Correctie: 'Propiciar' betekent de voorwaarden scheppen voor iets, terwijl 'apropiarse' betekent iets voor jezelf nemen of eigen maken.
Het verschil tussen 'promocionar' en 'anunciar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


