Inklingo

Hoe zeg je "puzzel" in het Spaans

Dutch → Spaans

rompecabezas

rrom-peh-cah-BEH-sasrompeˈkaβesas

nounA1general
Gebruik dit woord voor een fysieke legpuzzel, bestaande uit losse stukjes die je in elkaar legt om een afbeelding te vormen.
Een kleurrijke, gedeeltelijk voltooide legpuzzel die op een plat oppervlak ligt, met verschillende in elkaar grijpende stukken die al verbonden zijn.

Voorbeelden

Compré un rompecabezas de mil piezas para el fin de semana.

Ik kocht een legpuzzel van duizend stukken voor het weekend.

Armar rompecabezas es muy relajante para mí.

Puzzels leggen vind ik erg ontspannend.

La crisis económica se ha convertido en un verdadero rompecabezas para los políticos.

De economische crisis is een echt raadsel geworden voor de politici.

El detective intentó resolver el rompecabezas del crimen.

De detective probeerde het raadsel van de misdaad op te lossen.

Een woord dat hetzelfde blijft

Dit woord is een speciaal type samengesteld zelfstandig naamwoord dat zijn vorm in het meervoud niet verandert. Je gebruikt 'el rompecabezas' voor één, en 'los rompecabezas' voor meerdere. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de puzzel' en 'de puzzels' hebben.

Te veel meervoudsvormen maken

Fout:Compré dos rompecabezases.

Correctie: Compré dos rompecabezas. (Het woord bevat al de meervoudsvorm 'cabezas' (hoofden) in zich, net zoals 'hoofdpijn' in het Nederlands niet verandert in 'hoofdpijnen'.)

pasatiempo

pa-sah-tee-ehm-pohpasaˈtjempo

nounB1general
Gebruik dit woord voor puzzelsoorten die je in een tijdschrift vindt, zoals kruiswoordraadsels, Sudoku of woordzoekers, die bedoeld zijn om de tijd te doden.
Een houten legpuzzel met verschillende stukken die in elkaar passen en één stuk dat in een opening wordt geplaatst.

Voorbeelden

Compré una revista de pasatiempos para el viaje.

Ik kocht een puzzelmagazine voor de reis.

Este pasatiempo de lógica es casi imposible de resolver.

Deze logische puzzel is bijna onmogelijk op te lossen.

En la última página del periódico siempre hay un pasatiempo.

Er is altijd een puzzel op de laatste pagina van de krant.

Meervoud gebruik

Wanneer we verwijzen naar de 'puzzelrubriek' van een krant of een tijdschrift vol met spellen, gebruiken we meestal het meervoud: 'los pasatiempos'.

Puzzel versus Rompecabezas

Fout:Estoy haciendo un pasatiempo de mil piezas.

Correctie: Estoy haciendo un rompecabezas de mil piezas. Gebruik 'rompecabezas' voor legpuzzels en 'pasatiempo' voor woord- of logicaspellen zoals kruiswoordraadsels.

acertijo

ah-ser-TEE-hoaserˈtixo

nounB1general
Gebruik dit woord voor een raadsel of een intellectuele uitdaging die je moet oplossen met je verstand, niet een fysieke puzzel.
Een vriendelijke oranje vos in een bos die naar een mysterieuze, gloeiende houten kist kijkt.

Voorbeelden

Tengo un acertijo para ti: ¿qué tiene llaves pero no abre puertas?

Ik heb een raadsel voor je: wat heeft toetsen maar opent geen deuren?

Me encanta resolver acertijos matemáticos en mi tiempo libre.

Ik los graag wiskundepuzzels op in mijn vrije tijd.

Su comportamiento es un auténtico acertijo para todos nosotros.

Zijn gedrag is een echt raadsel voor ons allemaal.

Mannelijke Uitgang

Omdat het eindigt op '-o', is het bijna altijd mannelijk. Je moet er 'el' of 'un' voor gebruiken.

Verschil met 'Rompecabezas'

Terwijl 'acertijo' een raadsel of logische puzzel is, heet een fysieke legpuzzel 'rompecabezas' (letterlijk: 'hoofdbreker').

Puzzel vs. Acertijo

Fout:Het gebruik van 'puzzle' (het Spaanse leenwoord) voor een mondeling raadsel.

Correctie: In het Spaans verwijst 'puzzle' meestal specifiek naar een legpuzzel met stukjes. Gebruik 'acertijo' voor mondelinge spelletjes of logische mysteries.

rompecabezas

rrom-peh-cah-BEH-sasrompeˈkaβesas

nounB1figurative
Dit woord kan ook figuurlijk gebruikt worden voor een complexe situatie of probleem dat moeilijk op te lossen is, vergelijkbaar met het Nederlandse 'raadsel' of 'puzzel'.
Een kleurrijke, gedeeltelijk voltooide legpuzzel die op een plat oppervlak ligt, met verschillende in elkaar grijpende stukken die al verbonden zijn.

Voorbeelden

La crisis económica se ha convertido en un verdadero rompecabezas para los políticos.

De economische crisis is een echt raadsel geworden voor de politici.

Compré un rompecabezas de mil piezas para el fin de semana.

Ik kocht een legpuzzel van duizend stukken voor het weekend.

Armar rompecabezas es muy relajante para mí.

Puzzels leggen vind ik erg ontspannend.

El detective intentó resolver el rompecabezas del crimen.

De detective probeerde het raadsel van de misdaad op te lossen.

Een woord dat hetzelfde blijft

Dit woord is een speciaal type samengesteld zelfstandig naamwoord dat zijn vorm in het meervoud niet verandert. Je gebruikt 'el rompecabezas' voor één, en 'los rompecabezas' voor meerdere. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de puzzel' en 'de puzzels' hebben.

Te veel meervoudsvormen maken

Fout:Compré dos rompecabezases.

Correctie: Compré dos rompecabezas. (Het woord bevat al de meervoudsvorm 'cabezas' (hoofden) in zich, net zoals 'hoofdpijn' in het Nederlands niet verandert in 'hoofdpijnen'.)

Rompecabezas vs. Acertijo

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'rompecabezas' (legpuzzel) met 'acertijo' (raadsel). Onthoud dat 'rompecabezas' verwijst naar de fysieke puzzelstukjes, terwijl 'acertijo' een intellectuele uitdaging is.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.