Hoe zeg je "reizend" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “reizend” is “viajando” — gebruik 'viajando' om de actieve handeling van het op reis zijn te beschrijven, dus het proces van reizen zelf..
viajando
/byah-HAHN-doh//bjaˈxando/

Voorbeelden
Estamos viajando por toda la costa este.
We zijn langs de hele oostkust aan het reizen.
Ella pasó el día viajando en tren.
Ze bracht de dag door met reizen met de trein.
Llevo tres horas viajando y todavía no llegamos.
Ik ben al drie uur aan het reizen en we zijn nog niet aangekomen.
De '-ing' van het Spaans
Deze vorm, eindigend op '-ando' (voor werkwoorden als viajar), wordt het gerundium genoemd. Het beschrijft een actie die aan de gang is of voortduurt.
Continue Tijden Vormen
Om 'Ik ben aan het reizen' te zeggen, moet je het werkwoord estar (zijn) gebruiken gevolgd door het gerundium: Yo estoy viajando. Dit is de meest gebruikelijke manier om dit woord te gebruiken.
Het weglaten van 'Estar'
Fout: “Yo viajando ahora.”
Correctie: Yo *estoy* viajando ahora. (Je moet *estar* of een ander koppelwerkwoord altijd gebruiken vóór het gerundium als je het over voortdurende acties hebt.)
Gebruik als Bijvoeglijk Naamwoord
Fout: “El tren viajando.”
Correctie: El tren *que está* viajando. (In tegenstelling tot het Nederlands, kan het Spaanse gerundium meestal niet alleen staan om een zelfstandig naamwoord te beschrijven; je hebt een bijzin nodig.)
viajero
/bee-ah-HEH-roh//bjaˈxeɾo/

Voorbeelden
Mi hermano tiene un espíritu viajero.
Mijn broer heeft een reizende geest.
Aquel circo viajero visitaba todos los pueblos.
Dat reizende circus bezocht elk dorp.
El equipo viajero llegó a la ciudad anoche.
Het reizende team arriveerde gisteravond in de stad.
Woordvolgorde
Als bijvoeglijk naamwoord komt 'viajero' meestal na het woord dat het beschrijft, zoals in 'espíritu viajero'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar we ook vaak de volgorde 'reizende geest' gebruiken.
Overeenkomen met het zelfstandig naamwoord
Omdat het een bijvoeglijk naamwoord is, moet het geslacht van het woord dat het beschrijft overeenkomen. Gebruik 'viajero' voor mannelijke woorden (zoals 'espíritu') en 'viajera' voor vrouwelijke woorden (zoals 'alma'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden soms vervoegd worden (bv. 'een grote hond' vs. 'de grote hond').
Verwarring tussen Persoon en Kwaliteit
Fout: “Él es un espíritu viajero.”
Correctie: Él tiene un espíritu viajero.
ambulante
/am-boo-lan-teh//ambuˈlante/

Voorbeelden
El circo ambulante llegó a mi pueblo ayer.
De reizende circus kwam gisteren aan in mijn stad.
Hay muchos puestos ambulantes en esta calle.
Er staan veel mobiele kramen in deze straat.
La biblioteca ambulante visita las zonas rurales.
De mobiele bibliotheek bezoekt de plattelandsgebieden.
Eén maat past iedereen
Dit woord eindigt op -e, wat betekent dat het precies hetzelfde blijft, of je nu over een mannelijk of vrouwelijk ding praat. Je hoeft het niet te veranderen naar 'ambulanta'!
Plaatsing
Zoals de meeste beschrijvende woorden in het Spaans, komt 'ambulante' meestal na het persoon of ding dat het beschrijft, zoals in 'circo ambulante'.
De 'Ambulance'-valkuil
Fout: “Llamé a un ambulante porque estaba enfermo.”
Correctie: Llamé a una ambulancia porque estaba enfermo.
Verwarring tussen 'viajando' en 'viajero'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


