Inklingo

Hoe zeg je "schutter" in het Spaans

Dutch → Spaans

tirador

tee-rah-DOR/ti.ɾaˈðoɾ/

nounB1neutraal
Gebruik 'tirador' als je iemand bedoelt die specifiek een wapen afvuurt, zoals bij sport (olympisch schutter) of in een militaire/politiecontext waar het richten en schieten centraal staat.
Een vriendelijk persoon die buiten staat, een eenvoudige houten katapult vasthoudt en deze op een felgekleurd doelwit richt.

Voorbeelden

El tirador experto dio en el blanco con su primer disparo.

De ervaren schutter raakte het doel met zijn eerste schot.

El tirador olímpico falló su último disparo.

De Olympische schutter miste zijn laatste schot.

Se necesita mucha práctica para ser un buen tirador.

Het kost veel oefening om een goede schieter te zijn.

Het Achtervoegsel '-dor'

Het achtervoegsel '-dor' wordt vaak toegevoegd aan een werkwoord (zoals 'tirar') om een zelfstandig naamwoord te vormen dat de persoon of het ding beschrijft dat de actie uitvoert (zoals 'schutter').

Actie en Persoon Verwarren

Fout:Het gebruik van 'el tiro' (het schot) wanneer je 'el tirador' (de schutter) bedoelt. Dit is vergelijkbaar met het verwarren van 'de worp' met 'de werper' in het Nederlands.

Correctie: 'El tirador es rápido' (De schutter is snel). 'El tiro fue rápido' (Het schot was snel).

armado

ar-MAH-doh/aɾˈmaðo/

nounB2neutraal
Gebruik 'armado' wanneer je verwijst naar gewapende personen die deel uitmaken van een groep of macht, vaak in een context van beveiliging, opstand of georganiseerde misdaad, en niet per se de handeling van het schieten zelf benadrukt.
Een boekillustratie van een man die stevig staat terwijl hij een houten speer vasthoudt.

Voorbeelden

Los armados controlaban los puntos clave de la ciudad.

De gewapende mannen/machten controleerden de belangrijkste punten van de stad.

Los armados tomaron el edificio durante la noche.

De gewapende mannen/machten namen het gebouw 's nachts in.

Hubo un enfrentamiento entre la policía y un grupo de armados.

Er was een confrontatie tussen de politie en een groep gewapende individuen.

Bijvoeglijk Naamwoord als Zelfstandig Naamwoord

Dit is een veelvoorkomende Spaanse structuur waarbij een bijvoeglijk naamwoord ('gewapend') een algemene groep mensen beschrijft, dus je voegt alleen het lidwoord toe: 'los armados' betekent 'de gewapenden/gewapende personen'. Dit is vergelijkbaar met 'de gewonden' in het Nederlands.

Tirador vs. Armado

De meest gemaakte fout is het gebruik van 'armado' wanneer de focus ligt op de vaardigheid van het schieten zelf. 'Armado' beschrijft een gewapende persoon binnen een groep, terwijl 'tirador' expliciet de schutter aanduidt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.