Inklingo

Hoe zeg je "secties" in het Spaans

Dutch → Spaans

partes

/PAR-tess//ˈpaɾ.tes/

zelfstandig naamwoordA1algemeen
Gebruik 'partes' wanneer je het hebt over onderdelen van een groter geheel, zoals secties in een boek, een document, of onderdelen van een machine.
Vier felgekleurde, duidelijk verschillende geometrische puzzelstukken verspreid op een houten oppervlak, die de componenten van een geheel voorstellen.

Voorbeelden

El libro está dividido en tres partes principales.

Het boek is verdeeld in drie hoofddelen.

El coche necesita partes nuevas.

De auto heeft nieuwe onderdelen nodig.

Me gustan todas las partes de la película.

Ik hou van alle delen van de film.

Ambas partes están de acuerdo con los términos.

Beide partijen zijn het eens met de voorwaarden.

Altijd Vrouwelijk

'Partes' komt van het woord 'la parte', wat een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is. Dus, ook al eindigt het op '-es', je gebruikt vrouwelijke woorden zoals 'las' of 'unas' ervoor: 'las partes', niet 'los partes'.

Feest versus Delen

Fout:Voy a dos partes este fin de semana.

Correctie: Voy a dos fiestas este fin de semana. 'Partes' betekent stukken of zijden. Voor een viering gebruik je altijd 'fiesta'.

brazos

BRAH-sohs/ˈbɾasos/

zelfstandig naamwoordB2algemeen
Gebruik 'brazos' specifiek wanneer 'secties' verwijst naar vertakkingen, zoals rivierarmen of takken van een organisatie.
Een eenvoudige, kleurrijke kinderboekillustratie van hoge kwaliteit die een brede blauwe rivier afbeeldt die zich splitst in twee kleinere, duidelijk stromende takken.

Voorbeelden

El río se ramifica en varios brazos antes de llegar al mar.

De rivier vertakt zich in verschillende armen voordat hij de zee bereikt.

El delta del río se divide en varios brazos antes de llegar al mar.

De rivierdelta splitst zich in verschillende takken voordat hij de zee bereikt.

Tuvimos que reemplazar los brazos de la grúa hidráulica.

We moesten de steunarmen van de hydraulische kraan vervangen.

cortes

kor-tes/ˈkoɾtes/

zelfstandig naamwoordA2algemeen
Gebruik 'cortes' alleen als 'secties' verwijst naar insnijdingen of sneden, bijvoorbeeld in medische context of bij beschadigingen.
Een close-up illustratie van een hand die een kleine, schone rode snee op een vinger toont, wat wijst op een fysieke wond.

Voorbeelden

El cirujano hizo varios cortes precisos.

De chirurg maakte verschillende precieze insnijdingen.

Los cortes en su brazo eran superficiales.

De sneden op zijn arm waren oppervlakkig.

Tuvimos varios cortes de electricidad durante la tormenta.

We hadden verschillende stroomonderbrekingen tijdens de storm.

Me gusta el corte de pelo que tienes.

Ik vind het kapsel dat je hebt mooi.

Geslachtsvangst

Hoewel het enkelvoudige zelfstandig naamwoord el corte eindigt op -e, is het mannelijk, wat betekent dat de meervoudsvorm los cortes ook mannelijk is. Gebruik altijd 'los' met deze betekenis.

Partes vs. Brazos

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'partes' met 'brazos'. 'Partes' is algemener voor onderdelen of secties, terwijl 'brazos' specifiek voor vertakkingen wordt gebruikt. Denk aan 'secties' van een tekst als 'partes', en 'secties' van een rivier als 'brazos'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.