Inklingo

Hoe zeg je "snufje" in het Spaans

Dutch → Spaans

pizca

/PEES-kah//ˈpiθka/

sustantivoA2informal
Gebruik 'pizca' als je een heel kleine hoeveelheid van iets bedoelt die je met je vingers kunt nemen, zoals kruiden of zout.
Een close-up van iemands duim en wijsvinger die een kleine hoeveelheid wit zeezout vasthouden.

Voorbeelden

Añade una pizca de sal a la sopa.

Voeg een snufje zout toe aan de soep.

Solo necesito una pizca de azúcar para el café.

Ik heb maar een beetje suiker nodig voor de koffie.

Mezcla la harina con una pizca de canela.

Meng de bloem met een vleugje kaneel.

Gebruik van 'de' voor verbinding

Net zoals we in het Nederlands 'een snufje zout' zeggen, moet je in het Spaans altijd 'de' gebruiken tussen 'pizca' en hetgeen dat je afmeet.

Altijd Vrouwelijk

Dit woord is altijd vrouwelijk, dus je moet 'una' of 'la' gebruiken, zelfs als het ingrediënt zelf mannelijk is (zoals 'el azúcar').

Geslachtverwarring

Fout:Un pizca de sal.

Correctie: Una pizca de sal. Ook al is het een kleine hoeveelheid, het woord 'pizca' eindigt op 'a' en is vrouwelijk.

toque

TOH-keh/ˈto.ke/

sustantivoB1
Gebruik 'toque' wanneer je een subtiele toevoeging of hint van iets bedoelt, vaak om een smaak of effect te verbeteren, zonder dat het om een fysieke hoeveelheid gaat.
De hand van een chef strooit een klein snufje felrode specerij in een grote kookpot, wat een kleine hoeveelheid smaak vertegenwoordigt.

Voorbeelden

La salsa necesita un toque de limón para equilibrar el sabor.

De saus heeft een hint citroen nodig om de smaak in balans te brengen.

Su apartamento tiene un toque moderno muy elegante.

Haar appartement heeft een zeer elegante moderne toets.

Onderdeel van een geheel

Wanneer verwezen wordt naar een smaak of stijl, wordt 'toque' bijna altijd gevolgd door het woord 'de' (van): 'un toque de sal' (een snufje zout).

Pizca vs. Toque: De meest gemaakte fout

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'pizca' en 'toque' bij het beschrijven van een kleine toevoeging. 'Pizca' verwijst naar een tastbare, fysieke hoeveelheid (meestal met de vingers), terwijl 'toque' meer figuurlijk is en een subtiele hint of nuance aangeeft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.