Hoe zeg je "trekt" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “trekt” is “atrae” — gebruik 'atrae' wanneer 'trekt' verwijst naar een aantrekkingskracht, zoals bij zwaartekracht, magnetisme of wanneer iets of iemand de aandacht trekt..
atrae
ah-TRAH-eh/aˈtra.e/

Voorbeelden
El imán atrae los metales.
De magneet trekt de metalen aan.
El Sol atrae a la Tierra con su gravedad.
De Zon trekt de Aarde aan met zijn zwaartekracht.
¿Qué atrae a los turistas a esta ciudad?
Wat trekt toeristen naar deze stad?
Usted atrae la atención de todos cuando habla.
U trekt ieders aandacht wanneer u spreekt.
De Persoon Identificeren
Wanneer je 'atrae' ziet, is de handelende persoon een enkel persoon (hij/zij/het) of een beleefde 'u'. Het beschrijft altijd de actie die op dit moment gebeurt.
De 'Ik'-Vorm is Speciaal
Het basiswerkwoord 'atraer' heeft een lastige 'ik'-vorm: 'atraigo'. Onthoud deze 'g'-klank, want deze komt terug in de speciale werkwoordsvormen (aanvoegende wijs: 'atraiga').
Verwarring van Tijden
Fout: “Het gebruik van 'atrajo' (verleden tijd) bij het beschrijven van een huidige, voortdurende aantrekking.”
Correctie: Gebruik 'atrae' voor de huidige actie: 'Esa música atrae a los jóvenes' (Die muziek trekt jongeren aan).
tira
TEE-rah/ˈti.ɾa/

Voorbeelden
Tira la cuerda con fuerza.
Trek (trek eraan) aan het touw met kracht.
Ella siempre tira la pelota para que el perro corra.
Zij gooit de bal altijd zodat de hond kan rennen.
¡Tira esa botella a la basura!
Gooi die fles in de prullenbak!
El motor tira mucho humo cuando arranca.
De motor stoot veel rook uit als hij start.
Gebiedende Wijze
Het woord 'tira' is de gebiedende wijs voor 'tú' (jij, informeel). Gebruik het als je een vriend(in) iets laat gooien of trekken: '¡Tira la puerta!' (Trek aan de deur!). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse 'jij'-vorm in de gebiedende wijs, hoewel wij die vaak weglaten (Trek aan de deur!).
Gooien versus Uittrekken
Fout: “Het gebruik van 'tirar' als je 'uitdoen' van kleding bedoelt (Quiero tirar mi chaqueta).”
Correctie: Gebruik 'quitarse' of 'sacarse' voor kleding. 'Quiero quitarme mi chaqueta.' (Ik wil mijn jas uittrekken). Dit is een veelgemaakte fout omdat 'trekken' (tirar) en 'uittrekken' (quitarse) in het Nederlands dichter bij elkaar liggen dan in het Spaans.
Aantrekken versus Gooien
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

