Inklingo

Hoe zeg je "twijfel" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voortwijfelis dudagebruik 'duda' als je een gevoel van onzekerheid of een specifieke vraag hebt, vergelijkbaar met 'een vraag' of 'een twijfelgeval'.

Dutch → Spaans

duda

doo-daˈdu.ða

NounA2General
Gebruik 'duda' als je een gevoel van onzekerheid of een specifieke vraag hebt, vergelijkbaar met 'een vraag' of 'een twijfelgeval'.
Een klein, eenvoudig figuurtje dat bij een splitsing van een pad staat en onzeker of verward tussen de twee richtingen kijkt.

Voorbeelden

Tengo una duda sobre cómo funciona esto.

Ik heb een vraag/twijfel over hoe dit werkt.

No me cabe la menor duda de que tienes razón.

Ik heb er het kleinste beetje twijfel over dat je gelijk hebt.

Sin duda, este es el mejor restaurante de la ciudad.

Zonder twijfel is dit het beste restaurant in de stad.

Duda versus Pregunta

'Duda' is het gevoel van onzekerheid dat je in je hoofd hebt. 'Pregunta' is de daadwerkelijke vraag die je hardop stelt om informatie te krijgen. Als je je hand opsteekt in de les, heb je een 'duda', maar je stelt een 'pregunta'.

Een 'duda' stellen

Fout:Voy a hacerte una duda.

Correctie: Voy a hacerte una pregunta. 'Preguntas' 'maak' of 'stel' je ('hacer'). Een 'duda' 'heb' je ('tener'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands: je 'stelt' een vraag, je 'hebt' een twijfel.

incertidumbre

in-ser-tee-DOOM-brehinseɾtiˈðumbɾe

NounB1General
Kies 'incertidumbre' wanneer er sprake is van algemene onzekerheid over een situatie of uitkomst, zonder een specifieke vraag.
Een reiziger staat op een splitsing in een pad in een mistig bos en kijkt in twee verschillende richtingen.

Voorbeelden

Hay mucha incertidumbre sobre el resultado del partido.

Er is veel onzekerheid over de uitslag van de wedstrijd.

La incertidumbre económica preocupa a las familias.

Economische onzekerheid baart gezinnen zorgen.

Afrontamos el futuro con optimismo a pesar de la incertidumbre.

We kijken de toekomst met optimisme tegemoet ondanks de onzekerheid.

Altijd Vrouwelijk

Dit woord is vrouwelijk, dus je gebruikt er altijd 'la' of 'una' bij. Onthoud dat de meeste Spaanse woorden die eindigen op '-umbre' dit patroon volgen.

Een woord voor Gevoelens en Situaties

Je kunt dit woord gebruiken voor zowel een persoonlijk gevoel van niet weten, als voor een algemene situatie (zoals de economie of het weer) die onvoorspelbaar is.

Verwarring met 'Fout'

Fout:Cometí una incertidumbre.

Correctie: Cometí un error. 'Incertidumbre' verwijst naar de staat van niet weten, niet naar een fout die je gemaakt hebt.

cuestión

NounB2General
Gebruik 'cuestión' voor een onderwerp van discussie, een punt dat ter discussie staat, of een complex probleem dat onderzocht moet worden.

Voorbeelden

No quiso responder a mi cuestión sobre el futuro de la empresa.

Hij wilde mijn vraag/punt over de toekomst van het bedrijf niet beantwoorden.

interrogante

een-teh-rro-GAHN-tehinteroˈɡante

NounB1General
Gebruik 'interrogante' als een mysterie, een onopgeloste vraag of een raadsel dat nog beantwoord moet worden.
Een enkele gloeiende sleutel midden op een donker, mistig bosweggetje, die een mysterie symboliseert.

Voorbeelden

El motivo del crimen sigue siendo un gran interrogante para la policía.

Het motief voor de misdaad blijft een groot mysterie/raadsel voor de politie.

En español, debes usar un interrogante al principio y otro al final.

In het Spaans moet je één vraagteken aan het begin en één aan het einde gebruiken.

Hay muchos interrogantes sobre el nuevo plan económico del gobierno.

Er zijn veel vragen over het nieuwe economische plan van de regering.

Mannelijk vs. Vrouwelijk

Wanneer je het hebt over een twijfel of een mysterie, is dit woord meestal mannelijk ('el interrogante'). Hoewel sommige regio's het als vrouwelijk gebruiken, is het vasthouden aan mannelijk de veiligste en meest gebruikelijke keuze.

Dubbele Leestekens

In tegenstelling tot het Nederlands, dat alleen '?' aan het einde gebruikt, gebruikt het Spaans twee symbolen: het omgekeerde '¿' (interrogante de apertura) om te beginnen en '?' (interrogante de cierre) om te eindigen.

Interrogante vs. Pregunta

Fout:Het gebruiken van 'interrogante' voor een simpele vraag zoals 'Hoe laat is het?'.

Correctie: Gebruik 'pregunta' voor alledaagse vragen. Gebruik 'interrogante' voor grotere mysteries, twijfels, of het letterlijke symbool.

espina

ess-PEE-nahesˈpina

NounB2Informal
Gebruik 'espina' (meestal in de uitdrukking 'mala espina') om een onbestemd, negatief voorgevoel of wantrouwen aan te duiden.
Een persoon kijkt over zijn schouder met een bezorgde uitdrukking en een donkere wolk boven zijn hoofd.

Voorbeelden

Ese hombre me da mala espina.

Die man geeft me een slecht gevoel / Ik vertrouw hem niet.

Tengo la espina de que algo va a salir mal.

Ik heb een knagend gevoel dat er iets misgaat.

La espina dorsal protege la médula espinal.

De ruggengraat beschermt het ruggenmerg.

Figuurlijk Gebruik

Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt om 'gevoel' te betekenen, verschijnt het bijna altijd met 'mala' (slecht).

Duda vs. Incertidumbre

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'duda' en 'incertidumbre'. 'Duda' is persoonlijker en specifieker (een vraag of onzekerheid die JIJ hebt), terwijl 'incertidumbre' algemener is (onzekerheid over een situatie).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.