Hoe zeg je "onderwerp" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “onderwerp” is “asunto” — gebruik 'asunto' voor het onderwerp van een e-mail, een brief, of een kort, afgebakend gespreksonderwerp..
asunto
/ah-SOON-toh//aˈsunto/

Voorbeelden
El asunto del correo electrónico era 'Reunión Urgente'.
Het onderwerp van de e-mail was 'Dringende Vergadering'.
Cambiemos de asunto, por favor. No quiero hablar de eso.
Laten we van onderwerp veranderen, alsjeblieft. Ik wil het daar niet over hebben.
El asunto principal de la clase de hoy es el medio ambiente.
Het hoofdonderwerp van de les van vandaag is het milieu.
Verwarring met 'Sujeto'
Fout: “Het gebruik van 'sujeto' voor het onderwerp van een gesprek. 'Sujeto' betekent meestal een persoon of het onderwerp van een zin in de grammatica.”
Correctie: Voor het onderwerp van een e-mail, boek of gesprek gebruikt u altijd 'asunto' of 'tema'. Bijvoorbeeld: 'El asunto de la película es el amor' (Het thema van de film is liefde).
tema
/TEH-mah//ˈte.ma/

Voorbeelden
El tema principal de la reunión es el nuevo proyecto.
Het hoofdonderwerp van de vergadering is het nieuwe project.
No quiero hablar de ese tema ahora.
Ik wil het nu niet over dat onderwerp hebben.
La amistad es un tema central en la novela.
Vriendschap is een centraal thema in de roman.
Mannelijke Zelfstandige Naamwoorden die eindigen op '-a'
Verrassing! Hoewel 'tema' eindigt op '-a', is het een mannelijk woord. Je zegt altijd 'el tema' of 'un tema'. Dit komt vaak voor bij woorden die oorspronkelijk uit het Grieks komen, zoals 'problema', 'idioma' en 'mapa'.
Het Verkeerde Geslacht Gebruiken
Fout: “Me interesa *la tema* de la película.”
Correctie: Me interesa *el tema* de la película. Onthoud dat 'tema' mannelijk is, dus het heeft 'el' nodig, niet 'la'.
cuestión
Voorbeelden
La cuestión de la vivienda es muy grave en esta ciudad.
De kwestie van de huisvesting is zeer ernstig in deze stad.
objeto
oh-BHEH-toh/oˈβxeto/

Voorbeelden
El objeto de la ley es proteger a los consumidores.
Het doel van de wet is consumenten te beschermen.
Nuestro único objeto es terminar el proyecto a tiempo.
Ons enige doel is om het project op tijd af te ronden.
Formeel Gebruik
Wanneer 'objeto' 'doel' betekent, komt het vaak voor in zinsdelen als 'el objeto de...' (het doel van...). Dit gebruik is over het algemeen gereserveerd voor schriftelijke verslagen of serieuze discussies.
sujeto
soo-HEH-toh/suˈxeto/

Voorbeelden
En la frase 'Ella canta', el sujeto es 'Ella'.
In de zin 'Zij zingt', is het onderwerp 'Zij'.
El sujeto de nuestra discusión de hoy es la economía.
Het onderwerp van onze discussie vandaag is de economie.
Het onderwerp identificeren
De 'sujeto' is de persoon of het ding dat de actie van het werkwoord uitvoert. Zelfs als het niet expliciet geschreven is, vertellen Spaanse werkwoorden je vaak wie het onderwerp is (bijv. 'Canto' betekent al 'Ik zing'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar het onderwerp bijna altijd expliciet moet zijn.
materia
/mah-TEH-reeah//maˈteɾja/

Voorbeelden
El presidente es la máxima autoridad en materia de seguridad nacional.
De president is de hoogste autoriteit op het gebied van nationale veiligheid.
El cobre es una materia prima esencial para la industria electrónica.
Koper is een essentiële grondstof voor de elektronica-industrie.
Vast Frasegebruik
Deze betekenis komt vaak voor in de vaste uitdrukking 'en materia de...' (op het gebied van...), die het besproken onderwerp introduceert in een formele setting.
Asunto vs. Tema
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




