Hoe zeg je "ding" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ding” is “cosa” — gebruik 'cosa' voor een algemeen, ongedefinieerd voorwerp of iets waarvan je de naam niet weet of wilt noemen..
cosa
/KOH-sah//ˈkosa/

Voorbeelden
¿Qué es esa cosa en la mesa?
Wat is dat ding op tafel?
Tengo muchas cosas que hacer hoy.
Ik heb veel dingen te doen vandaag.
Dame esa cosa, por favor.
Geef me dat ding, alsjeblieft.
Altijd Vrouwelijk
'Cosa' is altijd een vrouwelijk woord. Dat betekent dat je altijd 'la cosa' (het ding) of 'una cosa' (een ding) zegt, nooit 'el' of 'un'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het ding' onzijdig is.
Te veel 'Cosa' gebruiken
Fout: “Het woord 'cosa' voor alles gebruiken wanneer er een specifiek woord bestaat.”
Correctie: Hoewel 'cosa' je beste vriend is als je een woord vergeet, probeer specifieke zelfstandige naamwoorden te leren. Zeg bijvoorbeeld in plaats van 'Pásame esa cosa para escribir', 'Pásame el bolígrafo' (Geef me de pen).
objeto
oh-BHEH-toh/oˈβxeto/

Voorbeelden
Encontré un objeto extraño en el jardín.
Ik vond een vreemd voorwerp in de tuin.
Este objeto de cerámica es muy frágil.
Dit keramische voorwerp is erg breekbaar.
¿Puedes pasarme ese objeto que está sobre la mesa?
Kun je me dat ding aangeven dat op tafel ligt?
Geslachtsbepaling
Onthoud dat 'objeto' altijd mannelijk is, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken, en beschrijvende woorden (bijvoeglijke naamwoorden) moeten ook op -o eindigen (bijv. 'el objeto rojo'). In het Nederlands hebben we dit onderscheid niet voor zelfstandige naamwoorden.
Verwarring Zelfstandig Naamwoord/Werkwoord
Fout: “Het gebruiken van 'objeto' (het zelfstandig naamwoord) wanneer je 'objetar' (bezwaar maken/protesteren) bedoelt.”
Correctie: Gebruik 'objetar' voor de actie van tegen iets zijn; 'objeto' is meestal het fysieke ding.
negocio
/neh-GO-syo//neˈɣo.sjo/

Voorbeelden
El divorcio de mis padres fue un negocio muy complicado.
De scheiding van mijn ouders was een zeer gecompliceerde kwestie.
¡Vaya negocio en el que te has metido!
Wat een puinhoop waar je jezelf in hebt gewerkt!
Arreglar los papeles de la visa es todo un negocio.
Het regelen van de visumaanvraag is nogal een heel gedoe.
roll
/rrohl//rol/

Voorbeelden
Me encanta el roll de este café; es muy relajante.
Ik ben dol op de sfeer van dit café; het is heel ontspannend.
¿Sabes si Marta y Pedro tienen un roll?
Weet je of Marta en Pedro iets hebben?
No te preocupes por ese roll, ya se arreglará.
Maak je geen zorgen over die situatie, die komt wel goed.
Altijd Mannelijk
Hoewel dit woord uit het Engels is geleend, behandel je het als een Spaans mannelijk zelfstandig naamwoord. Gebruik altijd 'el' of 'un' ervoor.
Gebruik buiten Spanje
Fout: “Het gebruik van 'roll' om 'vibe' te betekenen in het grootste deel van Latijns-Amerika.”
Correctie: Dit slang is zeer regionaal (Spanje). Gebruik in plaats daarvan 'ambiente' of 'atmósfera' voor algemenere communicatie.
Verwarring tussen 'cosa' en 'objeto'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



