Hoe zeg je "uit" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “uit” is “apagado” — gebruik 'apagado' om een toestand van iets aan te geven dat niet aan staat, zoals een apparaat of licht..
apagado
ah-pah-GAH-doh/a.paˈɣa.ðo/

Voorbeelden
La televisión está apagada.
De televisie staat uit.
La luz de la cocina está apagada.
Het licht in de keuken is uitgeschakeld.
¿Puedes revisar el móvil? Parece que está apagado.
Kun je de mobiel controleren? Het lijkt erop dat hij uit is.
El fuego de la chimenea ya está completamente apagado.
Het vuur in de open haard is al volledig gedoofd.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
Omdat 'apagado' iets beschrijft, moet de uitgang overeenkomen met het zelfstandig naamwoord. Gebruik 'apagada' voor vrouwelijke dingen (la televisión) en 'apagados' of 'apagadas' voor meervoudige dingen.
Toestand van Zijn
We gebruiken het werkwoord 'estar' (zijn) met 'apagado' omdat het de huidige staat of conditie van iets beschrijft (het kan weer aangezet worden). Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zijn' in het Nederlands voor tijdelijke toestanden, in tegenstelling tot 'zijn' (ser) voor permanente eigenschappen.
Het Verkeerde Werkwoord Gebruiken
Fout: “El teléfono es apagado.”
Correctie: El teléfono está apagado. We gebruiken 'estar' voor tijdelijke toestanden, zoals uit of aan zijn. In het Nederlands zouden we zeggen: 'De telefoon is uit' (niet 'is uitgeschakeld' als permanente eigenschap).
de
/deh//de/

Voorbeelden
Ella es de Madrid.
Zij komt uit Madrid.
Soy de Argentina.
Ik kom uit Argentinië.
El tren viene de Madrid.
De trein komt uit Madrid.
Saca la leche del refrigerador.
Haal de melk uit de koelkast.
De + El = Del
Wanneer 'de' vóór het woord 'el' (de/het) komt, smelten ze altijd samen tot 'del'. Bijvoorbeeld, 'vengo del mercado' (ik kom van de markt).
Vergeten 'de' en 'el' te combineren
Fout: “Vengo de el parque.”
Correctie: Vengo del parque. Onthoud dat 'de' en 'el' bijna altijd samensmelten tot 'del'. Dit gebeurt niet met 'la', 'los', of 'las'.
muertas
/MWER-tas//mweɾtas/

Voorbeelden
Las pilas de la linterna están muertas.
De batterijen van de zaklamp zijn uit (leeg).
Las baterías de mi linterna están muertas.
De batterijen van mijn zaklamp zijn dood.
Encontraron varias flores muertas en el jardín.
Ze vonden verschillende dode bloemen in de tuin.
Dicen que sus esperanzas están muertas después de la noticia.
Ze zeggen dat hun hoop dood is na het nieuws.
Naamvallen van het bijvoeglijk naamwoord
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'muertas' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Omdat het eindigt op '-as', wordt het alleen gebruikt voor vrouwelijke meervoudige zelfstandige naamwoorden (zoals 'chicas' of 'baterías'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse systeem waarbij 'dood' verandert in 'dode' in het meervoud.
Geslachten door elkaar halen
Fout: “Los pájaros están muertas.”
Correctie: Las flores están muertas. (Aangezien 'flores' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord ook vrouwelijk zijn. Let op: in het Nederlands is 'de bloemen' onzijdig/gemeenschappelijk, maar in het Spaans is 'flor' vrouwelijk.)
ex
eks/eks/

Voorbeelden
La palabra 'exportar' significa llevar algo hacia afuera.
Het woord 'exporteren' betekent iets naar buiten brengen.
En la palabra 'extraer', 'ex-' significa sacar algo hacia afuera.
In het woord 'extraer' (extraheren), betekent 'ex-' iets naar buiten halen.
La raíz 'ex' en 'excelente' sugiere que la calidad va más allá de lo esperado.
De wortel 'ex' in 'excelente' (uitstekend) suggereert dat de kwaliteit verder gaat dan wat verwacht wordt.
De Verborgen Betekenis
In veel complexe werkwoorden geeft 'ex-' een gevoel van scheiding of het starten van een actie vanuit een rusttoestand. Deze wortel kennen helpt je de betekenis van onbekende woorden te raden! Dit is vergelijkbaar met hoe het Nederlandse 'uit-' in werkwoorden als 'uitbreken' werkt.
Let op: 'apagado' vs. 'muertas'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



